MAZMUR 109
我所赞美的 神啊, 求你不要闭口不言。
wǒ suǒ zàn měi de shén a , qiú nǐ bú yào bì kǒu bù yán 。
Kepada pemimpin pujian. Mazmur Daud. Jangan diam, ya Allah, pujianku.
因为恶人的嘴和诡诈人的口已经张开攻击我; 他们用撒谎的舌头对我说话。
yīn wèi è rén de zuǐ hé guǐ zhà rén de kǒu yǐ jīng zhāng kāi gōng jī wǒ ; tā men yòng sā huǎng de shé tou duì wǒ shuō huà 。
Sebab, mulut orang fasik dan mulut penipu menganga terhadap aku, mereka telah berbicara terhadapku dengan lidah dusta.
他们围绕我,说怨恨的话, 又无故地攻打我。
tā men wéi rào wǒ , shuō yuàn hèn de huà , yòu wú gù dì gōng dǎ wǒ 。
Mereka mengelilingi aku dengan ucapan-ucapan kebencian, dan menyerang aku tanpa alasan.
他们与我为敌以报我爱, 但我专心祈祷。
tā men yǔ wǒ wèi dí yǐ bào wǒ ài , dàn wǒ zhuān xīn qí dǎo 。
Sebagai balasan atas kasihku, mereka menuduhku, tetapi aku tetap dalam doa.
他们向我以恶报善, 以恨报爱。
tā men xiàng wǒ yǐ è bào shàn , yǐ hèn bào ài 。
Mereka membalas kejahatan untuk kebaikanku, dan kebencian untuk kasihku.
愿你派一个恶人辖制他, 派一个对头站在他右边!
yuàn nǐ pài yí gè è rén xiá zhì tā , pài yí gè duì tóu zhàn zài tā yòu biān !
Tentukan satu orang fasik melawan dia, dan biarkan seorang pendakwa berdiri di sebelah kanannya.
他受审判的时候, 愿他出来担当罪名! 愿他的祈祷反成为罪!
tā shòu shěn pàn de shí hòu , yuàn tā chū lái dān dāng zuì míng ! yuàn tā de qí dǎo fǎn chéng wéi zuì !
Ketika dia dihakimi, biarlah dia keluar sebagai terdakwa, dan biarlah doanya diperhitungkan sebagai dosa.
愿他的年日短少! 愿别人得他的职分!
yuàn tā de nián rì duǎn shǎo ! yuàn bié rén dé tā de zhí fēn !
Biarlah hari-harinya menjadi singkat, kiranya orang lain mengambil jabatannya.
愿他的儿女为孤儿, 他的妻子为寡妇!
yuàn tā de ér nǚ wèi gū ér , tā de qī zǐ wèi guǎ fù !
Biarlah anak-anaknya menjadi yatim, dan istrinya pun menjadi janda.
愿他的儿女漂流讨饭, 从他们荒凉之处出来求食!
yuàn tā de ér nǚ piāo liú tǎo fàn , cóng tā men huāng liáng zhī chù chū lái qiú shí !
Biarlah anak-anaknya keluyuran dan mengemis, sambil mencari dari reruntuhan.
愿强暴的债主牢笼他一切所有的! 愿外人抢他劳碌得来的!
yuàn qiáng bào de zhài zhǔ láo lóng tā yí qiè suǒ yǒu de ! yuàn wài rén qiǎng tā láo lù dé lái de !
Biarlah penagih utang menaruh perangkap pada semua miliknya, biarlah orang-orang asing menjarah hasil kerja kerasnya.
愿无人向他延绵施恩! 愿无人可怜他的孤儿!
yuàn wú rén xiàng tā yán mián shī ēn ! yuàn wú rén kě lián tā de gū ér !
Biarlah tidak ada seorang pun yang mengulurkan kasih kepadanya, atau ada orang yang mengasihani anak-anak yatimnya.
愿他的后人断绝, 名字被涂抹,不传于下代!
yuàn tā de hòu rén duàn jué , míng zì bèi tú mǒ , bù chuán yú xià dài !
Biarlah penerusnya ditumpas; nama mereka dihapuskan dari generasi berikutnya.
愿他祖宗的罪孽被耶和华记念! 愿他母亲的罪过不被涂抹!
yuàn tā zǔ zōng de zuì niè bèi yē hé huá jì niàn ! yuàn tā mǔ qīn de zuì guo bú bèi tú mǒ !
Biarlah kesalahan nenek moyangnya diingat di hadapan TUHAN, dan jangan biarkan dosa ibunya dihapuskan.
愿这些罪常在耶和华面前, 使他的名号断绝于世!
yuàn zhè xiē zuì cháng zài yē hé huá miàn qián , shǐ tā de míng hào duàn jué yú shì !
Biarlah mereka terus-menerus di hadapan TUHAN, supaya Dia melenyapkan ingatan akan mereka dari bumi.
因为他不想施恩, 却逼迫困苦穷乏的和伤心的人, 要把他们治死。
yīn wèi tā bù xiǎng shī ēn , què bī pò kùn kǔ qióng fá de hé shāng xīn de rén , yào bǎ tā men zhì sǐ 。
Sebab, dia tidak ingat untuk menunjukkan kebaikan, tetapi mengejar orang sengsara, orang melarat, dan orang yang hancur hati, sampai membunuhnya.
他爱咒骂,咒骂就临到他; 他不喜爱福乐,福乐就与他远离!
tā ài zhòu mà , zhòu mà jiù lín dào tā ; tā bù xǐ ài fú lè , fú lè jiù yǔ tā yuǎn lí !
Dia mencintai kutuk, biarlah itu menimpa atasnya; dia tidak menyukai berkat sehingga itu menjauh.
他拿咒骂当衣服穿上; 这咒骂就如水进他里面, 像油入他的骨头。
tā ná zhòu mà dāng yī fú chuān shàng ; zhè zhòu mà jiù rú shuǐ jìn tā lǐ miàn , xiàng yóu rù tā de gǔ tou 。
dia mengenakan kutuk sebagai pakaiannya, sehingga itu meresap ke dalam tubuhnya, seperti air dan seperti minyak ke dalam tulang-tulangnya.
愿这咒骂当他遮身的衣服, 当他常束的腰带!
yuàn zhè zhòu mà dāng tā zhē shēn de yī fu , dāng tā cháng shù de yāo dài !
Biarlah itu menjadi pakaian yang menyelubunginya, sebagai ikat pinggang yang selalu dikenakannya.
这就是我对头和用恶言议论我的人 从耶和华那里所受的报应。
zhè jiù shì wǒ duì tóu hé yòng è yán yì lùn wǒ de rén cóng yē hé huá nà lǐ suǒ shòu de bào yìng 。
Biarlah ini menjadi balasan bagi para pendakwaku dari TUHAN, dan bagi mereka yang berbicara jahat terhadap jiwaku.
主—耶和华啊,求你为你的名恩待我; 因你的慈爱美好,求你搭救我!
zhǔ — yē hé huá a , qiú nǐ wèi nǐ de míng ēn dài wǒ ; yīn nǐ de cí ài měi hǎo , qiú nǐ dā jiù wǒ !
Namun, Engkau, ya ALLAH, Tuhanku, bertindaklah bersamaku demi nama-Mu; karena kasih setia-Mu itu baik, lepaskanlah aku.
因为我困苦穷乏, 内心受伤。
yīn wèi wǒ kùn kǔ qióng fá , nèi xīn shòu shāng 。
Sebab, aku ini miskin dan melarat, dan hatiku terluka dalam diriku.
我如日影渐渐偏斜而去; 我如蝗虫被抖出来。
wǒ rú rì yǐng jiàn jiàn piān xié ér qù ; wǒ rú huáng chóng bèi dǒu chū lái 。
Aku lenyap seperti bayangan yang memanjang, aku dikebaskan seperti belalang.
我因禁食,膝骨软弱; 我身上的肉也渐渐瘦了。
wǒ yīn jìn shí , xī gǔ ruǎn ruò ; wǒ shēn shàng de ròu yě jiàn jiàn shòu le 。
Lututku terhuyung karena puasa, dan badanku menjadi kurus, tanpa lemak.
我受他们的羞辱, 他们看见我便摇头。
wǒ shòu tā men de xiū rǔ , tā men kàn jiàn wǒ biàn yáo tóu 。
Aku menjadi celaan bagi mereka, ketika mereka melihatku, mereka menggeleng-gelengkan kepalanya.
耶和华—我的 神啊,求你帮助我, 照你的慈爱拯救我,
yē hé huá — wǒ de shén a , qiú nǐ bāng zhù wǒ , zhào nǐ de cí ài zhěng jiù wǒ ,
Tolong aku, ya TUHAN, Allahku, selamatkan aku menurut kasih setia-Mu.
使他们知道这是你的手, 是你—耶和华所行的事。
shǐ tā men zhī dào zhè shì nǐ de shǒu , shì nǐ — yē hé huá suǒ xíng de shì 。
Biarlah mereka tahu bahwa ini adalah tangan-Mu; Engkau, ya TUHAN, telah melakukannya.
任凭他们咒骂,惟愿你赐福; 他们几时起来就必蒙羞, 你的仆人却要欢喜。
rèn píng tā men zhòu mà , wéi yuàn nǐ cì fú ; tā men jǐ shí qǐ lái jiù bì méng xiū , nǐ de pú rén què yào huān xǐ 。
Biarlah mereka mengutuk, tetapi Engkau akan memberkati; ketika mereka bangkit, mereka akan dipermalukan, tetapi hamba-Mu akan bersukacita.
愿我的对头披戴羞辱! 愿他们以自己的羞愧为外袍遮身!
yuàn wǒ de duì tóu pī dài xiū rǔ ! yuàn tā men yǐ zì jǐ de xiū kuì wèi wài páo zhē shēn !
Biarlah para pendakwaku berpakaikan kehinaan, dan berselubung malu seperti jubah.
我要用口极力称谢耶和华; 我要在众人中间赞美他;
wǒ yào yòng kǒu jí lì chēng xiè yē hé huá ; wǒ yào zài zhòng rén zhōng jiān zàn měi tā ;
Dengan mulutku, aku akan sangat bersyukur kepada TUHAN, aku hendak memuji Dia di tengah-tengah banyak orang.
因为他必站在穷乏人的右边, 要救他脱离审判他灵魂的人。
yīn wèi tā bì zhàn zài qióng fá rén de yòu biān , yào jiù tā tuō lí shěn pàn tā líng hún de rén 。
Sebab, Dia berdiri di sebelah kanan orang melarat, untuk menyelamatkannya, dari orang-orang yang menghukum jiwanya.
Uji diri pada pasal ini
Kuis singkat 10 kata.