中文圣经

MAZMUR 35

dikuasai 0/232

yē hé huá a , yǔ wǒ xiāng zhēng de , qiú nǐ yǔ tā men xiāng zhēng ! yǔ wǒ xiāng zhàn de , qiú nǐ yǔ tā men xiāng zhàn !

Nyanyian Daud. Bantahlah, ya TUHAN, dengan mereka yang berbantah menyerang aku. Lawanlah mereka yang melawanku.

ná zhe dà xiǎo de dùn pái , qǐ lái bāng zhù wǒ 。

Kuatkanlah perisai besar dan perisai kecil, dan bangkitlah menolongku.

chōu chū qiāng lái , dǎng zhù nà zhuī gǎn wǒ de ; qiú nǐ duì wǒ de líng hún shuō : wǒ shì zhěng jiù nǐ de 。

Cabutlah tombak dan lembing untuk melawan para pengejarku. Berkatalah kepada jiwaku, “Aku adalah keselamatanmu.”

退

yuàn nà xún suǒ wǒ mìng de , méng xiū shòu rǔ ! yuàn nà móu hài wǒ de , tuì hòu xiū kuì !

Biarlah dipermalukan dan dihina, mereka yang mengincar nyawaku. Biarlah mereka yang merancangkan yang buruk, berbalik mundur dan menjadi malu.

使

yuàn tā men xiàng fēng qián de kāng , yǒu yē hé huá de shǐ zhě gǎn zhú tā men 。

Biarlah mereka seperti sekam di hadapan angin, bersama dengan malaikat TUHAN yang menerbangkannya.

使

yuàn tā men de dào lù yòu àn yòu huá , yǒu yē hé huá de shǐ zhě zhuī gǎn tā men 。

Biarlah jalan mereka menjadi gelap dan licin, bersama dengan malaikat TUHAN yang mengejarnya.

yīn tā men wú gù dì wèi wǒ àn shè wǎng luó , wú gù dì wā kēng , yào hài wǒ de xìng mìng 。

Sebab, tanpa alasan mereka menyembunyikan jerat dariku; tanpa sebab mereka menggali lubang kubur untuk nyawaku.

yuàn zāi huò hū rán lín dào tā shēn shàng ! yuàn tā àn shè de wǎng chán zhù zì jǐ ! yuàn tā luò zài qí zhōng zāo zāi huò !

Biarlah kehancuran datang atas mereka tanpa diduga-duga, dan biarlah dia sendiri tertangkap oleh jerat yang disembunyikannya. Biarlah mereka terperosok dan hancur.

wǒ de xīn bì kào yē hé huá kuài lè , kào tā de jiù ēn gāo xìng 。

Karena itu, jiwaku akan bersorak di dalam TUHAN, bersukacita dalam keselamatan-Nya.

wǒ de gǔ tou dōu yào shuō : yē hé huá a , shuí néng xiàng nǐ jiù hù kùn kǔ rén tuō lí nà bǐ tā qiáng zhuàng de , jiù hù kùn kǔ qióng fá rén tuō lí nà qiǎng duó tā de ?

Semua tulangku berkata, “Siapa yang seperti Engkau, ya TUHAN, yang melepaskan orang-orang tertindas dari mereka yang lebih kuat, serta orang-orang menderita dan melarat dari mereka yang merampasinya?”

xiōng è de jiàn zhèng rén qǐ lái , pán wèn wǒ suǒ bù zhī dào de shì 。

Saksi-saksi kejahatan bangkit; mereka menanyai hal-hal yang tidak aku tahu.

使

tā men xiàng wǒ yǐ è bào shàn , shǐ wǒ de líng hún gū kǔ 。

Mereka membalas kepadaku kejahatan atas kebaikan; jiwaku berduka.

便穿怀

zhì yú wǒ , dāng tā men yǒu bìng de shí hòu , wǒ biàn chuān má yī , jìn shí , kè kǔ jǐ xīn ; wǒ suǒ qiú de dōu guī dào zì jǐ de huái zhōng 。

Padahal, saat mereka sakit, pakaianku kain kabung, dan aku merendahkan jiwaku dengan berpuasa; doaku kembali ke dalam dadaku.

wǒ zhè yàng xíng , hǎo xiàng tā shì wǒ de péng yǒu , wǒ de dì xiong ; wǒ qū shēn bēi āi , rú tóng rén wéi mǔ qīn āi tòng 。

Aku berjalan seolah-olah bagi sahabatku atau saudaraku yang sakit. Aku menunduk dalam dukacita seperti berkabung karena ibuku.

wǒ zài huàn nàn zhōng , tā men què huān xǐ , dà jiā jù jí 。 wǒ suǒ bú rèn shí de nà xiē xià liú rén jù jí gōng jī wǒ ; tā men bú zhù dì bǎ wǒ sī liè 。

Namun, saat aku tersandung, mereka bersorak dan berkumpul; berkumpul bersama para penyerang yang tidak kukenal, yang mencabik-cabikku tanpa henti.

tā men rú tóng xí shàng hǎo xī xiào de kuáng wàng rén xiàng wǒ yǎo yá 。

Seperti orang-orang munafik mengolok-olok pada sebuah pesta, mereka menggertakku dengan gigi mereka.

zhǔ a , nǐ kàn zhe bù lǐ yào dào jǐ shí ne ? qiú nǐ jiù wǒ de líng hún tuō lí tā men de cán hài ! jiù wǒ de shēng mìng tuō lí shào zhuàng shī zi !

Berapa lama Engkau akan memandangi saja, Tuhan? Selamatkan nyawaku dari pemusnahan mereka, milikku satu-satunya dari singa-singa muda.

wǒ zài dà huì zhōng yào chēng xiè nǐ , zài zhòng mín zhōng yào zàn měi nǐ 。

Aku hendak bersyukur pada-Mu dalam kumpulan yang besar; aku hendak memuji-Mu di antara banyak bangsa.

耀

qiú nǐ bù róng nà wú lǐ yǔ wǒ wèi chóu de xiàng wǒ kuā yào ! bù róng nà wú gù hèn wǒ de xiàng wǒ jǐ yǎn !

Jangan biarkan orang-orang, yaitu musuh-musuhku yang berdusta, bersukacita atas aku. Jangan biarkan orang-orang yang membenciku tanpa alasan, mengedipkan mata.

yīn wèi tā men bù shuō hé píng huà , dǎo xiǎng chū guǐ zhà de yán yǔ hài dì shàng de ān jìng rén 。

Sebab, mereka tidak mengatakan perdamaian, tetapi merancang perkataan tipu daya terhadap mereka yang tenteram di dalam negeri.

tā men dà dà zhāng kǒu gōng jī wǒ , shuō : ā hā , ā hā , wǒ men de yǎn yǐ jīng kàn jiàn le !

Mereka membuka lebar-lebar mulutnya melawan aku dan berkata, “Rasakan, rasakan! Mata kami sendiri telah melihatnya!”

yē hé huá a , nǐ yǐ jīng kàn jiàn le , qiú nǐ bú yào bì kǒu ! zhǔ a , qiú nǐ bú yào yuǎn lí wǒ !

Engkau sudah melihat, ya TUHAN, jangan berdiam diri. Ya Tuhan, jangan menjauh dariku.

wǒ de shén wǒ de zhǔ a , qiú nǐ fèn xīng xǐng qǐ , pàn qīng wǒ de shì , shēn míng wǒ de yuān !

Bangun dan bangkitlah demi keadilanku dan demi perkaraku, ya Allah dan Tuhanku.

耀

yē hé huá — wǒ de shén a , qiú nǐ àn nǐ de gōng yì pàn duàn wǒ , bù róng tā men xiàng wǒ kuā yào !

Hakimilah aku, ya TUHAN Allahku, menurut kebenaran-Mu, dan jangan biarkan mereka bersukacita atasku.

bù róng tā men xīn lǐ shuō : ā hā , suì wǒ men de xīn yuàn le ! bù róng tā men shuō : wǒ men yǐ jīng bǎ tā tūn le !

Jangan biarkan mereka berkata dalam hatinya, “Ha, inilah keinginan jiwa kami!” Jangan biarkan mereka berkata, “Kami sudah menelannya!”

yuàn nà xǐ huan wǒ zāo nán de yì tóng bào kuì méng xiū ! yuàn nà xiàng wǒ wàng zì zūn dà de pī cán kuì , méng xiū rǔ !

Biarlah mereka dipermalukan dan menjadi malu, semua yang bersukacita atas kesengsaraanku. Biarlah mereka berpakaian malu dan cela, mereka yang membesarkan dirinya terhadap aku.

yuàn nà xǐ yuè wǒ yuān qū dé shēn de huān hū kuài lè ; yuàn tā men cháng shuō : dāng zūn yē hé huá wèi dà ! yē hé huá xǐ yuè tā de pú rén píng ān 。

Biarlah mereka bersorak dan bersukacita, mereka yang menginginkan pembenaranku. Biarlah mereka terus berkata, “Besarlah TUHAN, yang senang akan kesejahteraan hamba-Nya.”

wǒ de shé tou yào zhōng rì lùn shuō nǐ de gōng yì , shí cháng zàn měi nǐ 。

Karena itu, lidahku akan menceritakan kebenaran-Mu, serta memuji Engkau sepanjang hari.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.