中文圣经

MAZMUR 37

dikuasai 0/264

怀

bú yào wèi zuò è de xīn huái bù píng , yě bú yào xiàng nà xíng bú yì de shēng chū jí dù 。

Nyanyian Daud. Jangan marah oleh karena orang-orang jahat; jangan iri kepada orang yang melakukan kecurangan.

yīn wèi tā men rú cǎo kuài bèi gē xià , yòu rú qīng cài kuài yào kū gān 。

Sebab, mereka akan segera dipangkas seperti rumput, dan layu seperti tanaman hijau.

nǐ dāng yǐ kào yē hé huá ér xíng shàn , zhù zài dì shàng , yǐ tā de xìn shí wèi liáng ;

Percayalah dalam TUHAN dan lakukan yang baik. Tinggallah di negeri dan peliharalah kesetiaanmu.

yòu yào yǐ yē hé huá wèi lè , tā jiù jiāng nǐ xīn lǐ suǒ qiú de cì gěi nǐ 。

Senangkanlah dirimu dalam TUHAN, dan Dia akan memberikan kepadamu keinginan hatimu.

dāng jiāng nǐ de shì jiāo tuō yē hé huá , bìng yǐ kào tā , tā jiù bì chéng quán 。

Serahkan jalanmu kepada TUHAN, percayalah kepada-Nya, dan Dia akan bertindak.

使使

tā yào shǐ nǐ de gōng yì rú guāng fā chū , shǐ nǐ de gōng píng míng rú zhèng wǔ 。

Dia akan mendatangkan kebenaranmu seperti terang, dan keadilanmu seperti siang hari.

怀

nǐ dāng mò rán yǐ kào yē hé huá , nài xìng děng hòu tā ; bú yào yīn nà dào lù tōng dá de hé nà è móu chéng jiù de xīn huái bù píng 。

Jadilah tenang dalam TUHAN, dan nantikan Dia dengan sabar. Jangan marah oleh karena orang yang makmur di jalannya, orang yang melakukan niat jahat.

忿怀

dāng zhǐ zhù nù qì , lí qì fèn nù ; bú yào xīn huái bù píng , yǐ zhì zuò è 。

Tenggelamkan amarah dan tinggalkan murka. Jangan marah karena hanya mendatangkan kejahatan.

yīn wèi zuò è de bì bèi jiǎn chú ; wéi yǒu děng hòu yē hé huá de bì chéng shòu dì tǔ 。

Sebab, orang-orang jahat akan dilenyapkan, tetapi mereka yang menanti-nantikan TUHAN akan mewarisi negeri.

hái yǒu piàn shí , è rén yào guī yú wú yǒu ; nǐ jiù shì xì chá tā de zhù chù yě yào guī yú wú yǒu 。

Sebentar saja, orang fasik takkan ada lagi; saat kamu memperhatikannya di tempatnya, dia tidak ada di sana.

dàn qiān bēi rén bì chéng shòu dì tǔ , yǐ fēng shèng de píng ān wèi lè 。

Namun, orang-orang rendah hati akan mewarisi negeri, dan bergembira karena kesejahteraan yang melimpah.

è rén shè móu hài yì rén , yòu xiàng tā yǎo yá 。

Orang fasik membuat rancangan melawan orang benar, dan mengertakkan giginya terhadap mereka.

zhǔ yào xiào tā , yīn jiàn tā shòu fá de rì zi jiāng yào lái dào 。

Akan tetapi, TUHAN menertawakannya karena Dia melihat bahwa hari-harinya sedang tiba.

è rén yǐ jīng gōng shàng xián , dāo chū qiào , yào dǎ dǎo kùn kǔ qióng fá de rén , yào shā hài xíng dòng zhèng zhí de rén 。

Orang-orang fasik melepas pedang dan melenturkan busurnya, untuk menjatuhkan orang-orang miskin dan melarat, untuk membunuh orang-orang yang lurus jalannya.

tā men de dāo bì cì rù zì jǐ de xīn ; tā men de gōng bì bèi zhé duàn 。

Pedang mereka akan menusuk hati mereka sendiri, dan busur mereka akan dipatahkan.

yí gè yì rén suǒ yǒu de suī shǎo , qiáng guò xǔ duō è rén de fù yú 。

Lebih baik yang sedikit dimiliki oleh orang benar, daripada yang melimpah dimiliki oleh banyak orang fasik.

yīn wèi è rén de bǎng bì bì bèi zhé duàn ; dàn yē hé huá shì fú chí yì rén 。

Sebab, lengan-lengan orang fasik akan dipatahkan, tetapi TUHAN menopang orang benar.

yē hé huá zhī dào wán quán rén de rì zi ; tā men de chǎn yè yào cún dào yǒng yuǎn 。

TUHAN mengetahui hari-hari orang yang tidak bercela, dan warisan mereka untuk selama-lamanya.

tā men zài jí nán de shí hòu bú zhì xiū kuì , zài jī huāng de rì zi bì dé bǎo zú 。

Mereka takkan dipermalukan pada waktu-waktu jahat, pada waktu kelaparan, mereka akan dikenyangkan.

è rén què yào miè wáng 。 yē hé huá de chóu dí yào xiàng yáng gāo de zhī yóu ; tā men yào xiāo miè , yào rú yān xiāo miè 。

Namun, orang fasik akan binasa, musuh-musuh TUHAN akan menjadi seperti padang rumput yang mahal. Mereka berakhir, seperti asap yang menghilang.

è rén jiè dài ér bù cháng huán ; yì rén què ēn dài rén , bìng qiě shī shě 。

Orang fasik meminjam, tetapi tidak membayar ganti, tetapi orang benar berbelaskasihan dan memberi.

méng yē hé huá cì fú de bì chéng shòu dì tǔ ; bèi tā zhòu zǔ de bì bèi jiǎn chú 。

Sebab, mereka yang diberkati oleh-Nya akan mewarisi negeri, tetapi mereka yang dikutuk oleh-Nya akan dilenyapkan.

yì rén de jiǎo bù bèi yē hé huá lì dìng ; tā de dào lù , yē hé huá yě xǐ ài 。

Langkah-langkah orang ditegakkan oleh TUHAN yang Dia berkenan pada jalannya.

tā suī shī jiǎo yě bú zhì quán shēn pú dǎo , yīn wèi yē hé huá yòng shǒu chān fú tā 。

Saat dia jatuh, takkan sampai tergeletak karena TUHAN menopang tangannya.

wǒ cóng qián nián yòu , xiàn zài nián lǎo , què wèi jiàn guò yì rén bèi qì , yě wèi jiàn guò tā de hòu yì tǎo fàn 。

Dahulu aku muda, dan sekarang aku tua, tetapi aku belum pernah melihat orang benar ditinggalkan, atau keturunannya mengemis makanan.

tā zhōng rì ēn dài rén , jiè gěi rén ; tā de hòu yì yě méng fú !

Sepanjang hari, dia menunjukkan belas kasihan dan memberi pinjaman, dan keturunannya menjadi berkat.

nǐ dāng lí è xíng shàn , jiù kě yǒng yuǎn ān jū 。

Menjauhlah dari kejahatan dan berbuatlah baik, maka kamu akan tinggal selama-lamanya.

yīn wèi , yē hé huá xǐ ài gōng píng , bù piě qì tā de shèng mín ; tā men yǒng méng bǎo yòu , dàn è rén de hòu yì bì bèi jiǎn chú 。

Sebab, TUHAN mencintai keadilan, dan takkan pernah meninggalkan orang-orang kudus-Nya; mereka akan dipelihara selama-lamanya. Akan tetapi, keturunan orang fasik akan dilenyapkan.

yì rén bì chéng shòu dì tǔ , yǒng jū qí shàng 。

Orang-orang benar akan mewarisi negeri, dan tinggal di situ selama-lamanya.

yì rén de kǒu tán lùn zhì huì ; tā de shé tou jiǎng shuō gōng píng 。

Mulut orang benar menyatakan kebijaksanaan, dan lidahnya mengatakan keadilan.

shén de lǜ fǎ zài tā xīn lǐ ; tā de jiǎo zǒng bù huá diē 。

Hukum Allah ada di dalam hatinya, langkahnya tidak goyah.

è rén kuī tàn yì rén , xiǎng yào shā tā 。

Orang fasik mengawasi orang benar, dan ingin membunuhnya.

yē hé huá bì bù piě tā zài è rén shǒu zhōng ; dāng shěn pàn de shí hòu , yě bú dìng tā de zuì 。

TUHAN takkan meninggalkannya ke dalam tangan orang fasik, dan membiarkannya dihukum ketika dia diadili.

使

nǐ dāng děng hòu yē hé huá , zūn shǒu tā de dào , tā jiù tái jǔ nǐ , shǐ nǐ chéng shòu dì tǔ ; è rén bèi jiǎn chú de shí hòu , nǐ bì kàn jiàn 。

Nantikan TUHAN dan peliharalah jalan-Nya. Karena itu, Dia akan meninggikanmu untuk mewarisi negeri; kamu akan melihat lenyapnya orang fasik.

wǒ jiàn guò è rén dà yǒu shì lì , hǎo xiàng yì kē qīng cuì shù zài běn tǔ shēng fà 。

Aku telah melihat seorang fasik yang kejam, yang tumbuh subur seperti pohon aras lebanon yang menghijau.

yǒu rén cóng nà lǐ jīng guò , bú liào , tā méi yǒu le ; wǒ yě xún zhǎo tā , què xún bù zhe 。

Dia menghilang, dan lihatlah, aku mencarinya, tetapi dia tidak dapat ditemukan.

nǐ yào xì chá nà wán quán rén , guān kàn nà zhèng zhí rén , yīn wèi hé píng rén yǒu hǎo jié jú 。

Perhatikan orang yang tulus hati dan lihatlah orang benar. Sebab, seorang pendamai memiliki masa depan.

zhì yú fàn fǎ de rén , bì yì tóng miè jué ; è rén zhōng bì jiǎn chú 。

Namun, pemberontak akan dihancurkan bersama-sama; masa depan orang fasik akan dilenyapkan.

dàn yì rén dé jiù shì yóu yú yē hé huá ; tā zài huàn nàn shí zuò tā men de yíng zhài 。

Akan tetapi, keselamatan orang benar adalah dari TUHAN, Dia adalah perlindungan mereka pada saat kesusahan.

yē hé huá bāng zhù tā men , jiě jiù tā men ; tā jiě jiù tā men tuō lí è rén , bǎ tā men jiù chū lái , yīn wèi tā men tóu kào tā 。

TUHAN menolong dan menyelamatkan mereka. Dia melepaskan mereka dari orang-orang fasik dan menyelamatkan mereka karena mereka mencari perlindungan-Nya.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.