中文圣经

MAZMUR 45

dikuasai 0/172

wǒ xīn lǐ yǒng chū měi cí ; wǒ lùn dào wǒ wèi wáng zuò de shì , wǒ de shé tou shì kuài shǒu bǐ 。

Kepada pemimpin pujian: Menurut nada “Bunga bakung” dari anak-anak Korah. Sebuah nyanyian kasih. (45-2) Hatiku meluap dengan perkataan yang baik, aku menujukan syairku kepada raja. Lidahku adalah pena seorang ahli tulis yang terampil.

nǐ bǐ shì rén gèng měi ; zài nǐ zuǐ lǐ mǎn yǒu ēn huì ; suǒ yǐ shén cì fú gěi nǐ , zhí dào yǒng yuǎn 。

(45-3) Engkau yang paling tampan di antara anak-anak manusia. Kasih karunia tercurah dari bibirmu. Karena itu, Allah telah memberkatimu selama-lamanya.

耀

dà néng zhě a , yuàn nǐ yāo jiān pèi dāo , dà yǒu róng yào hé wēi yán !

(45-4) Sandanglah pedangmu di pinggangmu, hai pahlawan, dalam keagungan kemuliaanmu.

wèi zhēn lǐ 、 qiān bēi 、 gōng yì hè rán zuò chē qián wǎng , wú bù dé shèng ; nǐ de yòu shǒu bì xiǎn míng kě wèi de shì 。

(45-5) Dalam kemuliaanmu, menungganglah dengan berkuasa, demi perkara kebenaran, kerendahan hati, dan keadilan! Biarlah tangan kananmu mengajarkan kedahsyatan.

nǐ de jiàn fēng kuài , shè zhōng wáng dí zhī xīn ; wàn mín pú dǎo zài nǐ yǐ xià 。

(45-6) Anak-anak panahmu tajam menembus jantung musuh-musuh raja; bangsa-bangsa jatuh di bawah kakimu.

shén a , nǐ de bǎo zuò shì yǒng yǒng yuǎn yuǎn de ; nǐ de guó quán shì zhèng zhí de 。

(45-7) Takhta-Mu, ya Allah, kekal selama-lamanya. Tongkat kerajaan-Mu adalah tongkat kebenaran.

nǐ xǐ ài gōng yì , hèn è zuì è ; suǒ yǐ shén — jiù shì nǐ de shén — yòng xǐ lè yóu gāo nǐ , shèng guò gāo nǐ de tóng bàn 。

(45-8) Engkau mengasihi kebenaran dan membenci kefasikan. Sebab itu, Allah, Allahmu, telah mengurapimu dengan minyak kesukaan, melebihi kawan-kawanmu.

使

nǐ de yī fu dōu yǒu mò yào 、 chén xiāng 、 ròu guì de xiāng qì ; xiàng yá gōng zhōng yǒu sī xián yuè qì de shēng yīn shǐ nǐ huān xǐ 。

(45-9) Semua pakaianmu beraroma mur, gaharu, dan cendana; dari istana gading terdengar petikan kecapi yang membuatmu bersukacita.

yǒu jūn wáng de nǚ ér zài nǐ zūn guì fù nǚ zhī zhōng ; wáng hòu pèi dài é fěi jīn shì zhàn zài nǐ yòu biān 。

(45-10) Putri-putri raja berada di antara permaisuri-permaisurimu yang terhormat, di sebelah kananmu berdiri permaisuri mengenakan emas dari Ofir.

nǚ zǐ a , nǐ yào tīng , yào xiǎng , yào cè ěr ér tīng ! bú yào jì niàn nǐ de mín hé nǐ de fù jiā ,

(45-11) Dengarlah, hai putri; lihat dan arahkan telingamu. Lupakan suku bangsamu dan rumah ayahmu!

wáng jiù xiàn mù nǐ de měi mào ; yīn wèi tā shì nǐ de zhǔ , nǐ dāng jìng bài tā 。

(45-12) Dan, raja akan mengingini kecantikanmu karena dia adalah tuanmu! Sujudlah kepadanya!

tài ěr de mín bì lái sòng lǐ ; mín zhōng de fù zú rén yě bì xiàng nǐ qiú ēn 。

(45-13) Putri Tirus datang dengan persembahan. Orang-orang kaya di antara suku-suku bangsa akan mencari perkenananmu.

线

wáng nǚ zài gōng lǐ jí qí róng huá ; tā de yī fu shì yòng jīn xiàn xiù de 。

(45-14) Putri raja penuh kemuliaan di dalam, pakaiannya beranyamkan emas.

穿

tā yào chuān jǐn xiù de yī fu , bèi yǐn dào wáng qián ; suí cóng tā de péi bàn tóng nǚ yě yào bèi dài dào nǐ miàn qián 。

(45-15) Dengan beraneka sulaman, dia dibawa kepada raja, anak-anak dara, yaitu teman-temannya yang mengikutinya, menghantarnya kepadamu.

tā men yào huān xǐ kuài lè bèi yǐn dǎo ; tā men yào jìn rù wáng gōng 。

(45-16) Mereka diiringi dengan sukacita dan sorak-sorai, sewaktu mereka memasuki istana raja.

nǐ de zǐ sūn yào jiē xù nǐ de liè zǔ ; nǐ yào lì tā men zài quán dì zuò wáng 。

(45-17) Sebagai ganti ayahmu adalah anak-anakmu. Engkau akan menjadikan mereka pemimpin di seluruh bumi.

wǒ bì jiào nǐ de míng bèi wàn dài jì niàn , suǒ yǐ wàn mín yào yǒng yǒng yuǎn yuǎn chēng xiè nǐ 。

(45-18) Aku akan mengingat namamu di segala generasi, sehingga bangsa-bangsa akan mengucapkan syukur kepadamu selama-lamanya.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.