MAZMUR 89
我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远; 我要用口将你的信实传与万代。
wǒ yào gē chàng yē hé huá de cí ài , zhí dào yǒng yuǎn ; wǒ yào yòng kǒu jiāng nǐ de xìn shí chuán yǔ wàn dài 。
Nyanyian Etan, orang Ezrahi. (89-2) Aku akan menyanyikan kasih setia TUHAN selamanya; aku akan memberitahukan dengan mulutku tentang kesetiaan-Mu dari generasi ke generasi.
因我曾说:你的慈悲必建立到永远; 你的信实必坚立在天上。
yīn wǒ céng shuō : nǐ de cí bēi bì jiàn lì dào yǒng yuǎn ; nǐ de xìn shí bì jiān lì zài tiān shàng 。
(89-3) Sebab, aku berkata, “Kasih setia-Mu akan dibangun selamanya; kesetiaan-Mu ditegakkan di langit.”
我与我所拣选的人立了约, 向我的仆人大卫起了誓:
wǒ yǔ wǒ suǒ jiǎn xuǎn de rén lì le yuē , xiàng wǒ de pú rén dà wèi qǐ le shì :
(89-4) “Aku telah mengikat perjanjian dengan orang-orang pilihan-Ku; Aku telah bersumpah kepada Daud, hamba-Ku:
我要建立你的后裔,直到永远; 要建立你的宝座,直到万代。 (细拉)
wǒ yào jiàn lì nǐ de hòu yì , zhí dào yǒng yuǎn ; yào jiàn lì nǐ de bǎo zuò , zhí dào wàn dài 。 ( xì lā )
(89-5) ‘Aku akan menegakkan keturunanmu selamanya, dan membangun takhtamu dari generasi ke generasi.’” Sela
耶和华啊,诸天要称赞你的奇事; 在圣者的会中,要称赞你的信实。
yē hé huá a , zhū tiān yào chēng zàn nǐ de qí shì ; zài shèng zhě de huì zhōng , yào chēng zàn nǐ de xìn shí 。
(89-6) Ya TUHAN, langit memuji keajaiban-keajaiban-Mu, begitu juga kesetiaan-Mu di dalam kumpulan orang-orang kudus.
在天空谁能比耶和华呢? 神的众子中,谁能像耶和华呢?
zài tiān kōng shuí néng bǐ yē hé huá ne ? shén de zhòng zǐ zhōng , shuí néng xiàng yē hé huá ne ?
(89-7) Sebab, siapa di awan-awan yang dapat dibandingkan dengan TUHAN? Siapa yang seperti TUHAN di antara anak-anak surgawi?
他在圣者的会中,是大有威严的 神, 比一切在他四围的更可畏惧。
tā zài shèng zhě de huì zhōng , shì dà yǒu wēi yán de shén , bǐ yí qiè zài tā sì wéi de gèng kě wèi jù 。
(89-8) Allah sangat ditakuti dalam kumpulan orang kudus, dan lebih dihormati dibanding semua yang ada di sekeliling-Nya.
耶和华—万军之 神啊, 哪一个大能者像你耶和华? 你的信实是在你的四围。
yē hé huá — wàn jūn zhī shén a , nǎ yí gè dà néng zhě xiàng nǐ yē hé huá ? nǐ de xìn shí shì zài nǐ de sì wéi 。
(89-9) Ya TUHAN, Allah semesta alam, siapa yang kuat seperti Engkau? Engkau kuat, ya TUHAN, dan kesetiaan-Mu mengelilingi-Mu.
你管辖海的狂傲; 波浪翻腾,你就使它平静了。
nǐ guǎn xiá hǎi de kuáng ào ; bō làng fān téng , nǐ jiù shǐ tā píng jìng le 。
(89-10) Engkau memerintah kemegahan lautan. Ketika gelombang-gelombangnya naik, Engkau meredakannya.
你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
nǐ dǎ suì le lā hā bó , sì hū shì yǐ shā de rén ; nǐ yòng yǒu néng de bǎng bì dǎ sàn le nǐ de chóu dí 。
(89-11) Engkau meremukkan Rahab seperti orang yang terbunuh; Engkau mencerai-beraikan musuh-musuh-Mu dengan lengan-Mu yang kuat.
天属你,地也属你; 世界和其中所充满的都为你所建立。
tiān shǔ nǐ , dì yě shǔ nǐ ; shì jiè hé qí zhōng suǒ chōng mǎn de dōu wèi nǐ suǒ jiàn lì 。
(89-12) Langit adalah milik-Mu, bumi juga milik-Mu; Engkau yang meletakkan dasar dunia dan semua isinya.
南北为你所创造; 他泊和黑门都因你的名欢呼。
nán běi wèi nǐ suǒ chuàng zào ; tā bó hé hēi mén dōu yīn nǐ de míng huān hū 。
(89-13) Utara dan selatan, Engkau telah menciptakannya; Tabor dan Hermon bersorak-sorai karena nama-Mu.
你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高举。
nǐ yǒu dà néng de bǎng bì ; nǐ de shǒu yǒu lì , nǐ de yòu shǒu yě gāo jǔ 。
(89-14) Engkau memiliki lengan yang perkasa; tangan-Mu kuat, dan tangan kanan-Mu tinggi.
公义和公平是你宝座的根基; 慈爱和诚实行在你前面。
gōng yì hé gōng píng shì nǐ bǎo zuò de gēn jī ; cí ài hé chéng shí xíng zài nǐ qián miàn 。
(89-15) Kebenaran dan keadilan adalah dasar takhta-Mu; kasih setia dan kesetiaan berjalan di hadapan-Mu.
知道向你欢呼的,那民是有福的! 耶和华啊,他们在你脸上的光里行走。
zhī dào xiàng nǐ huān hū de , nà mín shì yǒu fú de ! yē hé huá a , tā men zài nǐ liǎn shàng de guāng lǐ xíng zǒu 。
(89-16) Diberkatilah bangsa yang mengetahui sorak sukacita, ya TUHAN, yang berjalan dalam terang wajah-Mu.
他们因你的名终日欢乐, 因你的公义得以高举。
tā men yīn nǐ de míng zhōng rì huān lè , yīn nǐ de gōng yì dé yǐ gāo jǔ 。
(89-17) Mereka bersukacita dalam nama-Mu sepanjang hari, dan dalam kebenaran-Mu, mereka ditinggikan.
你是他们力量的荣耀; 因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
nǐ shì tā men lì liàng de róng yào ; yīn wèi nǐ xǐ yuè wǒ men , wǒ men de jiǎo bì bèi gāo jǔ 。
(89-18) Sebab, Engkaulah kemuliaan dan kekuatan mereka, dan oleh perkenanan-Mu, tanduk kami ditinggikan.
我们的盾牌属耶和华; 我们的王属以色列的圣者。
wǒ men de dùn pái shǔ yē hé huá ; wǒ men de wáng shǔ yǐ sè liè de shèng zhě 。
(89-19) Sebab, perisai kami adalah milik TUHAN, raja kami bagi Yang Mahakudus Israel.
当时,你在异象中晓谕你的圣民,说: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高举那从民中所拣选的。
dāng shí , nǐ zài yì xiàng zhōng xiǎo yù nǐ de shèng mín , shuō : wǒ yǐ bǎ jiù zhù zhī lì jiā zài nà yǒu néng zhě de shēn shàng ; wǒ gāo jǔ nà cóng mín zhōng suǒ jiǎn xuǎn de 。
(89-20) Suatu kali, Engkau berfirman dalam sebuah penglihatan kepada orang-orang saleh-Mu: “Aku telah menaruh pertolongan kepada seseorang yang perkasa. Aku telah meninggikan orang muda dari bangsa itu.
我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
wǒ xún dé wǒ de pú rén dà wèi , yòng wǒ de shèng gāo gāo tā 。
(89-21) Aku telah menemukan Daud, hamba-Ku; dengan minyak kudus-Ku, Aku telah mengurapinya.
我的手必使他坚立; 我的膀臂也必坚固他。
wǒ de shǒu bì shǐ tā jiān lì ; wǒ de bǎng bì yě bì jiān gù tā 。
(89-22) Tangan-Ku akan menyokong dia, dan lengan-Ku juga akan menguatkan dia.
仇敌必不勒索他; 凶恶之子也不苦害他。
chóu dí bì bú lè suǒ tā ; xiōng è zhī zǐ yě bù kǔ hài tā 。
(89-23) Musuh takkan memperdayanya, dan orang fasik takkan menindasnya.
我要在他面前打碎他的敌人, 击杀那恨他的人。
wǒ yào zài tā miàn qián dǎ suì tā de dí rén , jī shā nà hèn tā de rén 。
(89-24) Aku akan menghancurkan musuh-musuhnya di hadapannya, dan menyerang mereka yang membenci dia.
只是我的信实和我的慈爱要与他同在; 因我的名,他的角必被高举。
zhǐ shì wǒ de xìn shí hé wǒ de cí ài yào yǔ tā tóng zài ; yīn wǒ de míng , tā de jiǎo bì bèi gāo jǔ 。
(89-25) Kesetiaan-Ku dan kasih setia-Ku akan menyertainya, dan oleh karena nama-Ku, tanduknya akan ditinggikan.
我要使他的左手伸到海上, 右手伸到河上。
wǒ yào shǐ tā de zuǒ shǒu shēn dào hǎi shàng , yòu shǒu shēn dào hé shàng 。
(89-26) Aku akan meletakkan tangannya atas lautan, dan tangan kanannya atas sungai-sungai.
他要称呼我说:你是我的父, 是我的 神,是拯救我的磐石。
tā yào chēng hū wǒ shuō : nǐ shì wǒ de fù , shì wǒ de shén , shì zhěng jiù wǒ de pán shí 。
(89-27) Dia akan memanggil Aku, ‘Engkau adalah Bapaku. Allahku, dan gunung batu keselamatanku.’
我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
wǒ yě yào lì tā wèi zhǎng zǐ , wèi shì shàng zuì gāo de jūn wáng 。
(89-28) Aku akan menetapkan dia menjadi anak sulung, yang tertinggi atas raja-raja bumi.
我要为他存留我的慈爱,直到永远; 我与他立的约必要坚定。
wǒ yào wèi tā cún liú wǒ de cí ài , zhí dào yǒng yuǎn ; wǒ yǔ tā lì de yuē bì yào jiān dìng 。
(89-29) Kasih setia-Ku akan memeliharanya selamanya, dan perjanjian-Ku akan teguh baginya.
我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
wǒ yě yào shǐ tā de hòu yì cún dào yǒng yuǎn , shǐ tā de bǎo zuò rú tiān zhī jiǔ 。
(89-30) Aku akan menegakkan keturunannya selama-lamanya, dan takhtanya seperti umur langit.
倘若他的子孙离弃我的律法, 不照我的典章行,
tǎng ruò tā de zǐ sūn lí qì wǒ de lǜ fǎ , bú zhào wǒ de diǎn zhāng xíng ,
(89-31) Jika anak-anaknya meninggalkan hukum-Ku, dan tidak berjalan menurut peraturan-peraturan-Ku,
背弃我的律例, 不遵守我的诫命,
bèi qì wǒ de lǜ lì , bù zūn shǒu wǒ de jiè mìng ,
(89-32) jika mereka melanggar ketetapan-ketetapan-Ku, dan tidak memelihara perintah-perintah-Ku,
我就要用杖责罚他们的过犯, 用鞭责罚他们的罪孽。
wǒ jiù yào yòng zhàng zé fá tā men de guò fàn , yòng biān zé fá tā men de zuì niè 。
(89-33) Aku akan menghukum pelanggaran mereka dengan tongkat, dan kesalahan mereka dengan pukulan-pukulan.
只是我必不将我的慈爱全然收回, 也必不叫我的信实废弃。
zhǐ shì wǒ bì bù jiāng wǒ de cí ài quán rán shōu huí , yě bì bú jiào wǒ de xìn shí fèi qì 。
(89-34) Akan tetapi, Aku takkan meremukkan kebaikan-Ku darinya, atau berlaku curang terhadap kesetiaan-Ku.
我必不背弃我的约, 也不改变我口中所出的。
wǒ bì bú bèi qì wǒ de yuē , yě bù gǎi biàn wǒ kǒu zhōng suǒ chū de 。
(89-35) Aku takkan membatalkan perjanjian-Ku, atau mengingkari keteguhan-Ku.
我一次指着自己的圣洁起誓: 我决不向大卫说谎!
wǒ yí cì zhǐ zhe zì jǐ de shèng jié qǐ shì : wǒ jué bú xiàng dà wèi shuō huǎng !
(89-36) Satu kali, Aku telah bersumpah demi kekudusan-Ku, Aku takkan berdusta kepada Daud.
他的后裔要存到永远; 他的宝座在我面前如日之恒一般,
tā de hòu yì yào cún dào yǒng yuǎn ; tā de bǎo zuò zài wǒ miàn qián rú rì zhī héng yì bān ,
(89-37) Keturunannya akan bertahan selamanya, juga takhtanya seperti matahari di hadapan-Ku.
又如月亮永远坚立, 如天上确实的见证。 (细拉)
yòu rú yuè liàng yǒng yuǎn jiān lì , rú tiān shàng què shí de jiàn zhèng 。 ( xì lā )
(89-38) Seperti bulan, yang akan bertahan selamanya; saksi yang setia di langit.” Sela
但你恼怒你的受膏者, 就丢掉弃绝他。
dàn nǐ nǎo nù nǐ de shòu gāo zhě , jiù diū diào qì jué tā 。
(89-39) Akan tetapi, Engkau telah membuang dan menolaknya; Engkau penuh dengan murka terhadap orang yang Engkau urapi.
你厌恶了与仆人所立的约, 将他的冠冕践踏于地。
nǐ yàn wù le yǔ pú rén suǒ lì de yuē , jiāng tā de guān miǎn jiàn tà yú dì 。
(89-40) Engkau telah membatalkan perjanjian dengan hamba-Mu; Engkau telah mencemarkan mahkotanya ke dalam tanah.
你拆毁了他一切的篱笆, 使他的保障变为荒场。
nǐ chāi huǐ le tā yí qiè de lí bā , shǐ tā de bǎo zhàng biàn wèi huāng chǎng 。
(89-41) Engkau telah menghancurkan semua temboknya; Engkau telah meletakkan benteng-bentengnya ke dalam reruntuhan.
凡过路的人都抢夺他; 他成为邻邦的羞辱。
fán guò lù de rén dōu qiǎng duó tā ; tā chéng wéi lín bāng de xiū rǔ 。
(89-42) Semua yang lewat menjarahnya; dia menjadi celaan sesamanya.
你高举了他敌人的右手; 你叫他一切的仇敌欢喜。
nǐ gāo jǔ le tā dí rén de yòu shǒu ; nǐ jiào tā yí qiè de chóu dí huān xǐ 。
(89-43) Engkau telah meninggikan tangan kanan musuh-musuhnya, dan semua musuhnya bersuka.
你叫他的刀剑卷刃, 叫他在争战之中站立不住。
nǐ jiào tā de dāo jiàn juàn rèn , jiào tā zài zhēng zhàn zhī zhōng zhàn lì bú zhù 。
(89-44) Engkau juga membalikkan mata pedangnya, dan Engkau tidak menyokongnya dalam peperangan.
你使他的光辉止息, 将他的宝座推倒于地。
nǐ shǐ tā de guāng huī zhǐ xī , jiāng tā de bǎo zuò tuī dǎo yú dì 。
(89-45) Engkau telah membuat kemuliaannya berakhir, dan mencampakkan takhtanya ke tanah.
你减少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (细拉)
nǐ jiǎn shǎo tā qīng nián de rì zi , yòu shǐ tā méng xiū 。 ( xì lā )
(89-46) Engkau telah memperpendek masa mudanya; Engkau telah menyelimutinya dengan malu. Sela
耶和华啊,这要到几时呢? 你要将自己隐藏到永远吗? 你的忿怒如火焚烧要到几时呢?
yē hé huá a , zhè yào dào jǐ shí ne ? nǐ yào jiāng zì jǐ yǐn cáng dào yǒng yuǎn ma ? nǐ de fèn nù rú huǒ fén shāo yào dào jǐ shí ne ?
(89-47) Berapa lama lagi, ya TUHAN? Akankah Engkau menyembunyikan diri-Mu selama-lamanya? Apakah murka-Mu akan menyala-nyala seperti api?
求你想念我的时候是何等的短少; 你创造世人,要使他们归何等的虚空呢?
qiú nǐ xiǎng niàn wǒ de shí hòu shì hé děng de duǎn shǎo ; nǐ chuàng zào shì rén , yào shǐ tā men guī hé děng de xū kōng ne ?
(89-48) Ingatlah, singkatnya masa hidupku ini! Sebab, betapa sia-sianya Engkau menciptakan semua anak manusia.
谁能常活免死、 救他的灵魂脱离阴间的权柄呢? (细拉)
shuí néng cháng huó miǎn sǐ 、 jiù tā de líng hún tuō lí yīn jiān de quán bǐng ne ? ( xì lā )
(89-49) Siapa manusia yang bisa hidup dan tidak pernah melihat kematian? Siapa yang bisa melepaskan jiwanya dari tangan dunia orang mati? Sela
主啊,你从前凭你的信实 向大卫立誓要施行的慈爱在哪里呢?
zhǔ a , nǐ cóng qián píng nǐ de xìn shí xiàng dà wèi lì shì yào shī xíng de cí ài zài nǎ lǐ ne ?
(89-50) Di mana kasih setia-Mu yang dahulu, ya Tuhan, yang demi kesetiaan-Mu, Engkau janjikan di dalam keteguhan kepada Daud?
主啊,求你记念仆人们所受的羞辱, 记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。
zhǔ a , qiú nǐ jì niàn pú rén men suǒ shòu de xiū rǔ , jì niàn wǒ zěn yàng jiāng yí qiè qiáng shèng mín de xiū rǔ cún zài wǒ huái lǐ 。
(89-51) Ingatlah, ya Tuhan, bagaimana hamba-Mu dicela, dan bagaimana aku menanggung penghinaan di dalam hatiku dari bangsa-bangsa,
耶和华啊,你的仇敌用这羞辱羞辱了你的仆人, 羞辱了你受膏者的脚踪。
yē hé huá a , nǐ de chóu dí yòng zhè xiū rǔ xiū rǔ le nǐ de pú rén , xiū rǔ le nǐ shòu gāo zhě de jiǎo zōng 。
(89-52) yang dengannya musuh-musuh-Mu menghina, ya TUHAN; mereka menghina langkah-langkah orang yang Engkau urapi.
耶和华是应当称颂的,直到永远。 阿们!阿们!
yē hé huá shì yīng dāng chēng sòng de , zhí dào yǒng yuǎn 。 ā men ! ā men !
(89-53) Pujilah TUHAN selamanya! Amin dan Amin!
Uji diri pada pasal ini
Kuis singkat 10 kata.