ZAKHARIA 4
那与我说话的天使又来叫醒我,好像人睡觉被唤醒一样。
nà yǔ wǒ shuō huà de tiān shǐ yòu lái jiào xǐng wǒ , hǎo xiàng rén shuì jiào bèi huàn xǐng yí yàng 。
Lalu, malaikat yang berbicara denganku itu kembali dan membangunkan aku, seperti seseorang yang dibangunkan dari tidurnya.
他问我说:「你看见了什么?」我说:「我看见了一个纯金的灯台,顶上有灯盏,灯台上有七盏灯,每盏有七个管子。
tā wèn wǒ shuō :「 nǐ kàn jiàn le shén me ?」 wǒ shuō :「 wǒ kàn jiàn le yí gè chún jīn de dēng tái , dǐng shàng yǒu dēng zhǎn , dēng tái shàng yǒu qī zhǎn dēng , měi zhǎn yǒu qī gè guǎn zǐ 。
Kemudian, dia bertanya kepadaku, “Apa yang kamu lihat?” Jawabku, “Aku melihat dan tampaklah sebuah kaki dian, seluruhnya dari emas, dengan tempat minyak di atasnya, dan tujuh pelita ada padanya dengan tujuh corong pada ketujuh pelita itu di bagian atasnya.
旁边有两棵橄榄树,一棵在灯盏的右边,一棵在灯盏的左边。」
páng biān yǒu liǎng kē gǎn lǎn shù , yì kē zài dēng zhǎn de yòu biān , yì kē zài dēng zhǎn de zuǒ biān 。」
Ada dua pohon zaitun di dekatnya, satu di sebelah kanan tempat minyak itu dan satu lagi di sebelah kirinya.”
我问与我说话的天使说:「主啊,这是什么意思?」
wǒ wèn yǔ wǒ shuō huà de tiān shǐ shuō :「 zhǔ a , zhè shì shén me yì sī ?」
Lalu, aku menjawab dan bertanya kepada malaikat yang berbicara denganku, kataku, “Apakah arti semua ini, Tuanku?”
与我说话的天使回答我说:「你不知道这是什么意思吗?」我说:「主啊,我不知道。」
yǔ wǒ shuō huà de tiān shǐ huí dá wǒ shuō :「 nǐ bù zhī dào zhè shì shén me yì sī ma ?」 wǒ shuō :「 zhǔ a , wǒ bù zhī dào 。」
Kemudian, malaikat yang berbicara denganku itu menjawab, dengan berkata kepadaku, “Apakah kamu tidak tahu apa arti semua ini?” Jawabku, “Tidak, Tuanku!”
他对我说:「这是耶和华指示所罗巴伯的。万军之耶和华说:不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵方能成事。
tā duì wǒ shuō :「 zhè shì yē hé huá zhǐ shì suǒ luó bā bó de 。 wàn jūn zhī yē hé huá shuō : bú shì yǐ kào shì lì , bú shì yǐ kào cái néng , nǎi shì yǐ kào wǒ de líng fāng néng chéng shì 。
Lalu, dia menjawab dan berkata kepadaku, dengan berkata, “Inilah firman TUHAN kepada Zerubabel, firman-Nya, ‘Bukan dengan kegagahan dan bukan dengan kekuatan, melainkan oleh Roh-Ku,’ TUHAN semesta alam berfirman.
大山哪,你算什么呢?在所罗巴伯面前,你必成为平地。他必搬出一块石头,安在殿顶上。人且大声欢呼说:『愿恩惠恩惠归与这殿 !』」
dà shān nǎ , nǐ suàn shén me ne ? zài suǒ luó bā bó miàn qián , nǐ bì chéng wéi píng dì 。 tā bì bān chū yí kuài shí tou , ān zài diàn dǐng shàng 。 rén qiě dà shēng huān hū shuō :『 yuàn ēn huì ēn huì guī yǔ zhè diàn !』」
Siapakah kamu, hai gunung yang besar? Di hadapan Zerubabel, kamu akan menjadi tanah yang rata. Lalu, dia akan membawa keluar batu utama di tengah-tengah kegemparan: Bagus! Bagus sekali batu itu!”
耶和华的话又临到我说:
yē hé huá de huà yòu lín dào wǒ shuō :
Kemudian, firman TUHAN datang kepadaku, yang berkata,
「所罗巴伯的手立了这殿的根基,他的手也必完成这工,你就知道万军之耶和华差遣我到你们这里来了。
「 suǒ luó bā bó de shǒu lì le zhè diàn de gēn jī , tā de shǒu yě bì wán chéng zhè gōng , nǐ jiù zhī dào wàn jūn zhī yē hé huá chāi qiǎn wǒ dào nǐ men zhè lǐ lái le 。
“Tangan Zerubabel telah meletakkan dasar Bait ini dan tangannya akan menyelesaikannya. Lalu, kamu akan mengetahui bahwa TUHAN, Allah semesta alam telah mengutus aku kepada kalian.
谁藐视这日的事为小呢?这七眼乃是耶和华的眼睛,遍察全地,见所罗巴伯手拿线铊就欢喜。」
shuí miǎo shì zhè rì de shì wèi xiǎo ne ? zhè qī yǎn nǎi shì yē hé huá de yǎn jīng , biàn chá quán dì , jiàn suǒ luó bā bó shǒu ná xiàn tā jiù huān xǐ 。」
Sebab, siapa yang memandang hina hari dari hal-hal kecil? Sebab, mereka akan bersukacita ketika melihat batu duga di tangan Zerubabel. Ketujuh pelita ini adalah mata TUHAN, yang menjelajahi seluruh bumi.”
我又问天使说:「这灯台左右的两棵橄榄树是什么意思?」
wǒ yòu wèn tiān shǐ shuō :「 zhè dēng tái zuǒ yòu de liǎng kē gǎn lǎn shù shì shén me yì sī ?」
Lalu, aku menjawab dan bertanya kepadanya, “Apakah arti kedua pohon zaitun ini yang berada di sebelah kanan kaki dian dan di sebelah kirinya?”
我二次问他说:「这两根橄榄枝在两个流出金色油的金嘴旁边是什么意思?」
wǒ èr cì wèn tā shuō :「 zhè liǎng gēn gǎn lǎn zhī zài liǎng gè liú chū jīn sè yóu de jīn zuǐ páng biān shì shén me yì sī ?」
Kemudian, aku menjawab untuk kedua kalinya dan bertanya kepadanya, “Apakah arti kedua dahan pohon zaitun yang ada di samping kedua pipa emas yang mencurahkan minyak keemasan itu?”
他对我说:「你不知道这是什么意思吗?」我说:「主啊,我不知道。」
tā duì wǒ shuō :「 nǐ bù zhī dào zhè shì shén me yì sī ma ?」 wǒ shuō :「 zhǔ a , wǒ bù zhī dào 。」
Lalu, dia menjawab kepadaku, dengan berkata, “Apakah kamu tidak tahu apa arti semua ini?” Jawabku, “Tidak, Tuanku!”
他说:「这是两个受膏者站在普天下主的旁边。」
tā shuō :「 zhè shì liǎng gè shòu gāo zhě zhàn zài pǔ tiān xià zhǔ de páng biān 。」
Lalu, dia berkata, “Inilah dua laki-laki yang diurapi, yang berdiri di dekat Tuhan semesta bumi!”
Uji diri pada pasal ini
Kuis singkat 10 kata.