中文圣经

ZEFANYA 2

dikuasai 0/226

bù zhī xiū chǐ de guó mín nǎ , nǐ men yīng dāng jù jí ! chèn mìng lìng méi yǒu fā chū , rì zi guò qù rú fēng qián de kāng , yē hé huá de liè nù wèi lín dào nǐ men , tā fā nù de rì zi wèi dào yǐ xiān , nǐ men yīng dāng jù jí qián lái 。

“Berkumpullah bersama-sama, ya, berkumpullah, hai bangsa-bangsa yang acuh tak acuh,

sebelum ketetapan dijatuhkan hari-hari berlalu seperti sekam yang tertiup, sebelum murka TUHAN yang menyala-nyala itu datang menimpa, sebelum hari murka TUHAN datang menimpamu.”

shì shàng zūn shǒu yē hé huá diǎn zhāng de qiān bēi rén nǎ , nǐ men dōu dāng xún qiú yē hé huá ! dāng xún qiú gōng yì qiān bēi , huò zhě zài yē hé huá fà nù de rì zi kě yǐ yǐn cáng qǐ lái 。

“Carilah TUHAN, hai semua orang yang rendah hati di negeri, yang melakukan ketetapan-Nya. Carilah kebenaran, carilah kerendahan hati! Barangkali kamu akan disembunyikan pada hari murka TUHAN.”

jiā sà bì zhì jiàn qì ; yà shí jī lún bì rán huāng liáng 。 rén zài zhèng wǔ bì gǎn chū yà shí tū de mín ; yǐ gé lún yě bèi bá chū gēn lái 。

“Sebab, Gaza akan ditinggalkan, dan Askelon menjadi sunyi. Asdod akan diusir pada siang hari, dan Ekron akan dicabut sampai ke akar-akarnya.”

沿

zhù yán hǎi zhī dì de jī lì tí zú yǒu huò le ! jiā nán 、 fēi lì shì rén zhī dì a , yē hé huá de huà yǔ nǐ fǎn duì , shuō : wǒ bì huǐ miè nǐ , yǐ zhì wú rén jū zhù 。

“Celakalah penduduk di tepi laut, bangsa Kreti! Firman TUHAN menimpamu ‘Hai Kanaan, tanah orang Filistin, Aku akan membinasakan kamu sampai tidak ada lagi yang mendiami kamu.’”

沿

yán hǎi zhī dì yào biàn wèi cǎo chǎng , qí shàng yǒu mù rén de zhù chù hé yáng qún de quān 。

“Tepi laut akan menjadi padang rumput kandang bagi para gembala dan berpagar bagi kambing domba.”

使

zhè dì bì wèi yóu dà jiā shèng xià de rén suǒ dé ; tā men bì zài nà lǐ mù fàng qún yáng , wǎn shàng bì tǎng wò zài yà shí jī lún de fáng wū zhōng ; yīn wèi yē hé huá — tā men de shén bì juàn gù tā men , shǐ tā men bèi lǔ de rén guī huí 。

“Tepi laut akan menjadi milik sisa kaum Yehuda. Mereka akan menggembalakan di sana dan di rumah-rumah Askelon mereka akan berbaring pada petang hari. Sebab, TUHAN, Allah mereka, akan melawat dan memulihkan keadaan mereka.”

wǒ tīng jiàn mó yā rén de huǐ bàng hé yà mén rén de rǔ mà , jiù shì huǐ bàng wǒ de bǎi xìng , zì kuā zì dà , qīn fàn tā men de jìng jiè 。

“Aku telah mendengar celaan Moab dan cemoohan dari keturunan Amon, betapa mereka telah mencela umat-Ku dan meninggikan dirinya atas daerah umat-Ku.”

wàn jūn zhī yē hé huá — yǐ sè liè de shén shuō : wǒ zhǐ zhe wǒ de yǒng shēng qǐ shì : mó yā bì xiàng suǒ duō mǎ , yà mén rén bì xiàng é mó lā , dōu biàn wèi cì cǎo 、 yán kēng 、 yǒng yuǎn huāng fèi zhī dì 。 wǒ bǎi xìng suǒ shèng xià de bì lǔ lüè tā men ; wǒ guó zhōng suǒ yú shèng de bì dé zhe tā men de dì 。

“Sebab itu, demi Aku yang hidup,” firman TUHAN semesta alam, Allah Israel, “Moab akan menjadi seperti Sodom dan keturunan Amon seperti Gomora, padang yang penuh dengan jelatang dan tempat penggalian garam, suatu tempat yang sunyi sampai selama-lamanya. Sisa-sisa umat-Ku akan merampas mereka, umat-Ku yang tertinggal akan mengambil mereka sebagai miliknya.”

zhè shì lín dào tā men shì yīn tā men jiāo ào , zì kuā zì dà , huǐ bàng wàn jūn zhī yē hé huá de bǎi xìng 。

“Itulah bagian mereka sebagai balasan atas kesombongan mereka, sebab mereka telah mencela dan membesarkan diri terhadap umat TUHAN semesta alam.”

yē hé huá bì xiàng tā men xiǎn kě wèi zhī wēi , yīn tā bì jiào shì shàng de zhū shén shòu ruò 。 liè guó hǎi dǎo de jū mín gè zài zì jǐ de dì fāng jìng bài tā 。

“TUHAN akan membuat mereka ketakutan, sebab Dia akan melenyapkan semua ilah di bumi. Semua akan menyembah kepada-Nya, setiap orang dari negerinya masing-masing, segala bangsa dari daerah pesisir.”

gǔ shí rén nǎ , nǐ men bì bèi wǒ de dāo suǒ shā 。

“Dan juga kamu, orang Kush, kamu akan mati tertikam oleh pedangku.”

使

yē hé huá bì shēn shǒu gōng jī běi fāng , huǐ miè yà shù , shǐ ní ní wēi huāng liáng , yòu gān hàn rú kuàng yě 。

“Dia akan merentangkan tangan-Nya terhadap tanah utara, membinasakan Asyur, dan membuat Niniwe menjadi tempat sunyi, gersang seperti padang gurun.”

宿

qún chù , jiù shì gè guó de zǒu shòu bì wò zài qí zhōng ; tí hú hé jiàn zhū yào sù zài zhù dǐng shàng 。 zài chuāng hù nèi yǒu míng jiào de shēng yīn ; mén kǎn dōu bì huǐ huài , xiāng bǎi mù yǐ jīng lù chū 。

“Kawanan binatang akan berbaring di tengah-tengahnya, yaitu segala jenis binatang hutan, baik burung undan maupun landak akan bermalam di puncak-puncak tiangnya; suaranya akan bernyanyi di jendela, keruntuhan akan berada di ambang pintu, sebab, ia akan menyingkapkan papan dari kayu aras.”

zhè shì sù lái huān lè ān rán jū zhù de chéng , xīn lǐ shuō : wéi yǒu wǒ , chú wǒ yǐ wài zài méi yǒu bié de ; xiàn zài hé jìng huāng liáng chéng wéi yě shòu tǎng wò zhī chù ! fán jīng guò de rén dōu bì yáo shǒu chī xiào tā 。

“Itulah kota yang bersukaria, yang penduduknya tinggal dengan tenteram, dan yang berkata dalam hatinya, ‘Aku, dan tidak ada yang lain!’ Betapa ia telah menjadi tempat yang gersang, tempat pembaringan binatang-binatang liar. Setiap orang yang melewatinya akan bersiul dan mengibaskan tangannya.”

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.