中文圣经

AMOS 6

note 0/214

guó wèi liè guó zhī shǒu , rén zuì zhù míng , qiě wèi yǐ sè liè jiā suǒ guī xiàng , zài xī ān hé sā mǎ lì yà shān ān yì wú lǜ de , yǒu huò le !

GUAI a quelli che sono agiati in Sion, e che se ne stanno sicuri nel monte di Samaria, luoghi famosi per capi di nazioni, a' quali va la casa d'Israele!

nǐ men yào guò dào jiǎ ní chá kàn , cóng nà lǐ wǎng dài chéng hā mǎ qù , yòu xià dào fēi lì shì rén de jiā tè , kàn nà xiē guó bǐ nǐ men de guó hái qiáng ma ? jìng jiè bǐ nǐ men de jìng jiè hái kuān ma ?

Passate in Calne, e vedete; e di là andate in Hamat la grande; poi scendete in Gat de' Filistei; non valevano que' regni meglio di questi? non erano i lor confini maggiori de' vostri?

nǐ men yǐ wéi jiàng huò de rì zi hái yuǎn , zuò zài wèi shàng jìn xíng qiáng bào 。

Voi, che allontanate il giorno malvagio, e fate accostare il seggio della violenza;

nǐ men tǎng wò zài xiàng yá chuáng shàng , shū shēn zài tà shàng , chī qún zhōng de yáng gāo , péng lǐ de niú dú ;

che giacete sopra letti di avorio, e lussuriate sopra le vostre lettiere; e mangiate gli agnelli della greggia, e i vitelli tolti di mezzo della stia;

tán qín gǔ sè chàng xiāo xián de gē qǔ , wèi zì jǐ zhì zào yuè qì , rú tóng dà wèi suǒ zào de ;

che fate concento al suon del salterio; che vi divisate degli strumenti musicali, come Davide;

yǐ dà wǎn hē jiǔ , yòng shàng děng de yóu mǒ shēn , què bú wèi yuē sè de kǔ nàn dān yōu 。

che bevete il vino in bacini, e vi ungete de' più eccellenti olii odoriferi; e non sentite alcuna doglia della rottura di Giuseppe.

suǒ yǐ zhè xiē rén bì zài bèi lǔ de rén zhōng shǒu xiān bèi lǔ ; shū shēn de rén huāng yàn zhī lè bì xiāo miè le 。

Perciò, ora andranno in cattività, in capo di quelli che andranno in cattività; e i conviti de' lussurianti cesseranno.

殿

zhǔ yē hé huá — wàn jūn zhī shén zhǐ zhe zì jǐ qǐ shì shuō : wǒ zēng wù yǎ gè de róng huá , yàn qì tā de gōng diàn ; yīn cǐ , wǒ bì jiāng chéng hé qí zhōng suǒ yǒu de dōu jiāo fù dí rén 。

Il Signore Iddio ha giurato per l'anima sua, dice il Signore Iddio degli eserciti: Io abbomino l'alterezza di Giacobbe, e odio i suoi palazzi, e darò in man del nemico la città, e tutto ciò che vi è dentro.

nà shí , ruò zài yì fáng zhī nèi shèng xià shí gè rén , yě dōu bì sǐ 。

Ed avverrà che se pur dieci uomini rimangono in una casa, morranno.

:「?」:「」;:「。」

sǐ rén de bó shū , jiù shì shāo tā shī shǒu de , yào jiāng zhè shī shǒu bān dào fáng wài , wèn fáng wū nèi jiān de rén shuō :「 nǐ nà lǐ hái yǒu rén méi yǒu ?」 tā bì shuō :「 méi yǒu 」; yòu shuō :「 bú yào zuò shēng , yīn wèi wǒ men bù kě tí yē hé huá de míng 。」

E lo zio, o il cugin loro li torrà, e li brucerà, per trarre le ossa fuor della casa; e dirà a colui che sarà in fondo della casa: Evvi ancora alcuno teco? Ed esso dirà: Niuno. E colui gli dirà: Taci; perciocchè egli non è tempo di ricordare il Nome del Signore.

kàn nǎ , yē hé huá chū lìng , dà fáng jiù bèi gōng pò , xiǎo wū jiù bèi dǎ liè 。

Perciocchè, ecco, il Signore dà commissione di percuotere le case grandi di ruine, e le case piccole di rotture.

使使

mǎ qǐ néng zài yá shí shàng bēn pǎo ? rén qǐ néng zài nà lǐ yòng niú gēng zhòng ne ? nǐ men què shǐ gōng píng biàn wèi kǔ dǎn , shǐ gōng yì de guǒ zǐ biàn wèi yīn 。

I cavalli romperanno essi le zolle su per le rocce? o vi si arerà co' buoi? conciossiachè voi abbiate cangiato il giudicio in veleno, e il frutto della giustizia in assenzio;

nǐ men xǐ ài xū fú de shì , zì kuā shuō : wǒ men bú shì píng zì jǐ de lì liàng qǔ le jiǎo ma ?

voi, che vi rallegrate di cose da nulla; che dite: Non abbiamo noi acquistate delle corna con la nostra forza?

yē hé huá 、 wàn jūn zhī shén shuō : yǐ sè liè jiā a , wǒ bì xīng qǐ yì guó gōng jī nǐ men ; tā men bì qī yā nǐ men , cóng hā mǎ kǒu zhí dào yà lā bā de hé 。

Perciocchè, ecco, io fo sorgere contro a voi, o casa d'Israele, una nazione, che vi oppresserà dall'entrata di Hamat, fino al torrente del deserto, dice il Signore Iddio degli eserciti.

Mettiti alla prova su questo capitolo

Quiz veloce su 10 parole.