中文圣经

ESTER 4

note 0/196

穿

mò dǐ gǎi zhī dào suǒ zuò de zhè yí qiè shì , jiù sī liè yī fu , chuān má yī , méng huī chén , zài chéng zhōng háng zǒu , tòng kū āi háo 。

ORA Mardocheo, avendo saputo tutto quello che si era fatto, si stracciò i vestimenti, e si vestì di un sacco, con cenere; ed uscì fuori per mezzo la città gridando di un grande e amaro grido.

穿

dào le cháo mén qián tíng zhù jiǎo bù , yīn wèi chuān má yī de bù kě jìn cháo mén 。

E venne fin davanti alla porta del re; perciocchè non era lecito di entrar dentro alla porta del re con vestimento di sacco.

穿

wáng de yù zhǐ suǒ dào de gè shěng gè chù , yóu dà rén dà dà bēi āi , jìn shí kū qì āi háo , chuān má yī tǎng zài huī zhōng de shèn duō 。

Parimente in ogni provincia, dovunque pervenne la parola del re, e il suo decreto, i Giudei fecero gran cordoglio, con digiuno, e con pianto, e con lamenti; e molti si coricavano in su sacchi, ed in su la cenere.

穿

wáng hòu yǐ sī tiē de gōng nǚ hé tài jian lái bǎ zhè shì gào sù yǐ sī tiē , tā shèn shì yōu chóu , jiù sòng yī fu gěi mò dǐ gǎi chuān , yào tā tuō xià má yī , tā què bú shòu 。

Or le serventi di Ester, ed i suoi eunuchi, vennero, e gliel rapportarono; e la regina ne fu grandemente dolente, e mandò vestimenti per far rivestir Mardocheo, e per torgli d'addosso il suo sacco; ma egli non li accettò.

yǐ sī tiē jiù bǎ wáng suǒ pài cì hou tā de yí gè tài jian , míng jiào hā tā gé zhào lái , fēn fù tā qù jiàn mò dǐ gǎi , yào zhī dào zhè shì shén me shì , shì shén me yuán gù 。

Allora Ester chiamò Hatac, uno degli eunuchi del re, i quali egli avea ordinati per essere al servigio di essa; e lo mandò a Mardocheo, con comandamento di sapere che cosa fosse, e perchè.

yú shì hā tā gé chū dào cháo mén qián de kuān kuò chù jiàn mò dǐ gǎi 。

Hatac adunque uscì fuori a Mardocheo, in su la piazza della città, ch'era davanti alla porta del re.

mò dǐ gǎi jiāng zì jǐ suǒ yù de shì , bìng hā màn wèi miè jué yóu dà rén yīng xǔ juān rù wáng kù de yín shù dōu gào sù le tā ;

E Mardocheo gli dichiarò tutto quello che gli era avvenuto, e quanta fosse la somma de' danari che Haman avea detto di pagare al tesoro del re, contro a' Giudei, acciocchè fossero distrutti;

yòu jiāng suǒ chāo xiě chuán biàn shū shān chéng yào miè jué yóu dà rén de zhǐ yì jiāo gěi hā tā gé , yào gěi yǐ sī tiē kàn , yòu yào gěi tā shuō míng , bìng zhǔ fù tā jìn qù jiàn wáng , wèi běn zú de rén zài wáng miàn qián kěn qiè qí qiú 。

e gli diede la copia della patente del decreto, il quale era stato bandito in Susan, per distruggere i Giudei; acciocchè lo mostrasse ed Ester, e le dichiarasse il fatto, e le ordinasse di entrar dal re, per domandargli grazia, e per fargli richiesta per lo suo popolo.

hā tā gé huí lái , jiāng mò dǐ gǎi de huà gào sù yǐ sī tiē ;

Ed Hatac se ne ritornò, e rapportò ad Ester le parole di Mardocheo.

yǐ sī tiē jiù fēn fù hā tā gé qù jiàn mò dǐ gǎi , shuō :

Ed Ester disse ad Hatac, e gli comandò di andare a dire a Mardocheo:

。」

「 wáng de yí qiè chén pú hé gè shěng de rén mín dōu zhī dào yǒu yí gè dìng lì : ruò bù méng zhào , shàn rù nèi yuàn jiàn wáng de , wú lùn nán nǚ bì bèi zhì sǐ ; chú fēi wáng xiàng tā shēn chū jīn zhàng , bù dé cún huó 。 xiàn zài wǒ méi yǒu méng zhào jìn qù jiàn wáng yǐ jīng sān shí rì le 。」

Tutti i servitori del re, e il popolo delle provincie di esso, sanno che chi che sia, uomo o donna, entra dal re, nel cortile di dentro, senza esser chiamato, non vi è che una legge per lui, ch'egli sia fatto morire; salvo colui, verso cui il re stende la verga d'oro: quello ha la vita salva; or io non sono stata chiamata, per entrar dal re, già son trenta giorni.

rén jiù bǎ yǐ sī tiē zhè huà gào sù mò dǐ gǎi 。

E quando le parole di Ester furono rapportate a Mardocheo,

:「

mò dǐ gǎi tuō rén huí fù yǐ sī tiē shuō :「 nǐ mò xiǎng zài wáng gōng lǐ qiáng guò yí qiè yóu dà rén , dé miǎn zhè huò 。

egli disse che si rispondesse ad Ester: Non immaginarti nell'animo tuo che tu, d'infra tutti i Giudei, scampi per esser nella casa del re.

?」

cǐ shí nǐ ruò bì kǒu bù yán , yóu dà rén bì cóng bié chù dé jiě tuō , méng zhěng jiù ; nǐ hé nǐ fù jiā bì zhì miè wáng 。 yān zhī nǐ dé le wáng hòu de wèi fēn bú shì wèi xiàn jīn de jī huì ma ?」

Perciocchè, se pur tu ti taci in questo tempo, alleggiamento e scampo sorgerà a' Giudei da qualche altro luogo; ma tu e la casa di tuo padre perirete; e chi sa se tu sei pervenuta ad esser regina per un cotal tempo?

yǐ sī tiē jiù fēn fù rén huí bào mò dǐ gǎi shuō :

Allora Ester comandò che si rispondesse a Mardocheo:

!」

「 nǐ dāng qù zhāo jù shū shān chéng suǒ yǒu de yóu dà rén , wèi wǒ jìn shí sān zhòu sān yè , bù chī bù hē ; wǒ hé wǒ de gōng nǚ yě yào zhè yàng jìn shí 。 rán hòu wǒ wéi lì jìn qù jiàn wáng , wǒ ruò sǐ jiù sǐ ba !」

Va', aduna tutti i Giudei che si ritrovano in Susan, e digiunate per me, e non mangiate, nè bevete di tre dì, nè di giorno, nè di notte; io ancora, insieme con le mie serventi, digiunerò simigliantemente; e poi appresso entrerò dal re, benchè ciò non sia secondo la legge; e se pur perisco, perirò.

yú shì mò dǐ gǎi zhào yǐ sī tiē yí qiè suǒ fēn fù de qù xíng 。

Mardocheo adunque si partì, e fece interamente come Ester gli avea ordinato.

Mettiti alla prova su questo capitolo

Quiz veloce su 10 parole.