中文圣经

GIOBBE 13

note 0/203

zhè yí qiè , wǒ yǎn dōu jiàn guò ; wǒ ěr dōu tīng guò , ér qiě míng bái 。

Ecco, l'occhio mio ha vedute tutte queste cose, L'orecchio mio le ha udite, e le ha intese.

nǐ men suǒ zhī dào de , wǒ yě zhī dào , bìng fēi bù jí nǐ men 。

Quanto sapete voi, so anch'io; Io non son da men di voi.

wǒ zhēn yào duì quán néng zhě shuō huà ; wǒ yuàn yǔ shén lǐ lùn 。

E pure io parlerò all'Onnipotente; Io avrò a grado di venire a ragione con lui.

nǐ men shì biān zào huǎng yán de , dōu shì wú yòng de yī shēng 。

Ma certo, quant'è a voi, voi siete rappezzatori di menzogna; Voi siete medici da nulla tutti quanti.

wéi yuàn nǐ men quán rán bú zuò shēng ; zhè jiù suàn wèi nǐ men de zhì huì !

Oh! vi taceste pur del tutto, Ciò vi sarebbe reputato in saviezza!

qǐng nǐ men tīng wǒ de biàn lùn , liú xīn tīng wǒ kǒu zhōng de fēn sù 。

Deh! ascoltate la difesa della mia ragione, Ed attendete agli argomenti delle mie labbra.

nǐ men yào wèi shén shuō bú yì de huà ma ? wèi tā shuō guǐ zhà de yán yǔ ma ?

Convienvisi in favor di Dio parlar perversamente, E per rispetto suo parlar frodolentemente?

nǐ men yào wèi shén xùn qíng ma ? yào wèi tā zhēng lùn ma ?

Convienvisi aver riguardo alla qualità sua? Convienvisi litigar per Iddio?

tā chá chū nǐ men lái , zhè qǐ shì hǎo ma ? rén qī hǒng rén , nǐ men yě yào zhào yàng qī hǒng tā ma ?

Sarebbe egli ben per voi ch'egli vi esaminasse? Gabberestelo voi come si gabba un uomo?

nǐ men ruò àn zhōng xùn qíng , tā bì yào zé bèi nǐ men 。

Egli del certo vi arguirà, Se di nascosto avete riguardo alla qualità delle persone.

tā de zūn róng qǐ bú jiào nǐ men jù pà ma ? tā de jīng xià qǐ bù lín dào nǐ men ma ?

La sua altezza non vi sgomenterà ella? Lo spavento di lui non vi caderà egli addosso?

nǐ men yǐ wéi kě jì niàn de zhēn yán shì lú huī de zhēn yán ; nǐ men yǐ wéi kě kào de jiān lěi shì yū ní de jiān lěi 。

I vostri detti memorandi son simili a cenere; Ed i vostri sublimi ragionamenti a mucchi di fango.

nǐ men bú yào zuò shēng , rèn píng wǒ ba ! ràng wǒ shuō huà , wú lùn rú hé wǒ dōu chéng dāng 。

Tacetevi, e lasciatemi stare, ed io parlerò; E passimi addosso che che sia.

wǒ hé bì bǎ wǒ de ròu guà zài yá shàng , jiāng wǒ de mìng fàng zài shǒu zhōng 。

Perchè mi strappo io la carne co' denti, E perchè tengo l'anima mia nella palma della mia mano?

tā bì shā wǒ ; wǒ suī wú zhǐ wàng , rán ér wǒ zài tā miàn qián hái yào biàn míng wǒ suǒ xíng de 。

Ecco, uccidami egli pure; sì spererò in lui; Ma tuttavia difenderò le mie vie nel suo cospetto.

zhè yào chéng wéi wǒ de zhěng jiù , yīn wèi bù qián chéng de rén bù dé dào tā miàn qián 。

Ed egli stesso mi sarà in salvazione; Perciocchè l'ipocrita non gli verrà davanti.

使

nǐ men yào xì tīng wǒ de yán yǔ , shǐ wǒ suǒ biàn lùn de rù nǐ men de ěr zhōng 。

Ascoltate attentamente il mio ragionamento; Ed entrivi negli orecchi la mia dichiarazione.

wǒ yǐ chén míng wǒ de àn , zhī dào zì jǐ yǒu yì 。

Ecco ora, quando io avrò esposta per ordine la mia ragione, Io so che sarò trovato giusto.

yǒu shuí yǔ wǒ zhēng lùn , wǒ jiù qíng yuàn jiān mò bù yán , qì jué ér wáng 。

Chi è colui che voglia litigar meco? Conciossiachè di presente mi tacerò, e spirerò.

wéi yǒu liǎng jiàn bú yào xiàng wǒ shī xíng , wǒ jiù bù duǒ kāi nǐ de miàn :

Sol non farmi due cose, Ed allora io non mi nasconderò dal tuo cospetto.

使

jiù shì bǎ nǐ de shǒu suō huí , yuǎn lí wǒ shēn ; yòu bù shǐ nǐ de jīng huáng wēi hè wǒ 。

Allontana la tua mano d'addosso a me, E non mi spaventi il tuo terrore.

zhè yàng , nǐ hū jiào , wǒ jiù huí dá ; huò shì ràng wǒ shuō huà , nǐ huí dá wǒ 。

E poi chiama, ed io risponderò; Ovvero, io parlerò, e tu rispondimi.

wǒ de zuì niè hé zuì guo yǒu duō shǎo ne ? qiú nǐ jiào wǒ zhī dào wǒ de guò fàn yǔ zuì qiān 。

Quante iniquità e peccati ho io? Mostrami il mio misfatto, e il mio peccato.

nǐ wèi hé yǎn miàn 、 ná wǒ dāng chóu dí ne ?

Perchè nascondi la tua faccia, E mi reputi tuo nemico?

nǐ yào jīng dòng bèi fēng chuī de yè zi ma ? yào zhuī gǎn kū gān de suì jiē ma ?

Stritolerai tu una fronda sospinta? O perseguiterai tu della stoppia secca?

使

nǐ àn zuì zhuàng xíng fá wǒ , yòu shǐ wǒ dān dāng yòu nián de zuì niè ;

Che tu mi sentenzii a pene amare, E mi faccia eredar l'iniquità della mia fanciullezza!

yě bǎ wǒ de jiǎo shàng le mù gǒu , bìng kuī chá wǒ yí qiè de dào lù , wèi wǒ de jiǎo zhǎng huà dìng jiè xiàn 。

E metta i miei piedi ne' ceppi, E spii tutti i miei sentieri, E stampi le tue pedate in su le radici de' miei piedi!

wǒ yǐ jīng xiàng miè jué de làn wù , xiàng chóng zhù de yī shang 。

Onde costui si disfa come del legno intarlato, Come un vestimento roso dalle tignuole.

Mettiti alla prova su questo capitolo

Quiz veloce su 10 parole.