中文圣经

GIOBBE 36

note 0/254

yǐ lì hù yòu jiē zhe shuō :

ED Elihu proseguì, e disse:

nǐ zài róng wǒ piàn shí , wǒ jiù zhǐ shì nǐ , yīn wǒ hái yǒu huà wèi shén shuō 。

Aspettami un poco, ed io ti mostrerò Che vi sono ancora altri ragionamenti per Iddio.

wǒ yào jiāng suǒ zhī dào de cóng yuǎn chù yǐn lái , jiāng gōng yì guī gěi zào wǒ de zhǔ 。

Io prenderò il mio discorso da lungi, Ed attribuirò giustizia al mio Fattore.

wǒ de yán yǔ zhēn bù xū huǎng ; yǒu zhī shi quán bèi de yǔ nǐ tóng zài 。

Perciocchè di vero il mio parlare non è con menzogna; Tu hai appresso di te uno che è intiero nelle sue opinioni.

广

shén yǒu dà néng , bìng bù miǎo shì rén ; tā de zhì huì shèn guǎng 。

Ecco, Iddio è potente, ma non però disdegna alcuno; Potente, ma di forza congiunta con sapienza.

tā bù bǎo hù è rén de xìng mìng , què wèi kùn kǔ rén shēn yuān 。

Egli non lascia viver l'empio, E fa ragione agli afflitti.

使

tā shí cháng kàn gù yì rén , shǐ tā men hé jūn wáng tóng zuò bǎo zuò , yǒng yuǎn yào bèi gāo jǔ 。

Egli non rimuove gli occhi suoi d'addosso a' giusti; Anzi li fa sedere sopra il trono coi re; Egli ve li fa sedere in perpetuo; onde sono esaltati.

tā men ruò bèi suǒ liàn kǔn zhù , bèi kǔ nàn de shéng suǒ chán zhù ,

E se pur son messi ne' ceppi, E son prigioni ne' legami dell'afflizione;

tā jiù bǎ tā men de zuò wéi hé guò fàn zhǐ shì tā men , jiào tā men zhī dào yǒu jiāo ào de xíng dòng 。

Egli dichiara loro i lor fatti, E come i lor misfatti sono accresciuti.

tā yě kāi tōng tā men de ěr duo dé shòu jiào xùn , fēn fù tā men lí kāi zuì niè zhuǎn huí 。

Ovvero, apre loro l'orecchio, per far loro ricevere correzione; E dice loro che si convertano dall'iniquità.

tā men ruò tīng cóng shì fèng tā , jiù bì dù rì hēng tōng , lì nián fú lè ;

Se ubbidiscono, e gli servono, Finiscono i giorni loro in beni, E gli anni loro in diletti.

ruò bù tīng cóng , jiù yào bèi dāo shā miè , wú zhī wú shí ér sǐ 。

Ma se non ubbidiscono, passano per la spada, E muoiono per mancamento d'intendimento.

nà xīn zhōng bú jìng qián de rén jī xù nù qì ; shén kǔn bǎng tā men , tā men jìng bù qiú jiù ;

Ma i profani di cuore accrescono l'ira, E non gridano, quando egli li mette ne' legami;

bì zài qīng nián shí sǐ wáng , yǔ wū huì rén yí yàng sàng mìng 。

La lor persona morrà in giovanezza, E la lor vita fra i cinedi.

shén jiè zhe kùn kǔ jiù bá kùn kǔ rén , chèn tā men shòu qī yā kāi tōng tā men de ěr duo 。

Ma egli libera gli afflitti nella loro afflizione, Ed apre loro l'orecchio nell'oppressione.

shén yě bì yǐn nǐ chū lí huàn nàn , jìn rù kuān kuò bù xiá zhǎi zhī dì ; bǎi zài nǐ xí shàng de bì mǎn yǒu féi gān 。

Ancora te avrebbe egli ritratto dall'afflizione, E messo in luogo largo, fuori di ogni distretta; E la tua mensa tranquilla sarebbe ripiena di vivande grasse.

dàn nǐ mǎn kǒu yǒu è rén pī píng de yán yǔ ; pàn duàn hé xíng fá zhuā zhù nǐ 。

Ma tu sei venuto al colmo del giudicio di un empio; Il giudicio e la giustizia ti tengono preso.

忿使

bù kě róng fèn nù chù dòng nǐ , shǐ nǐ bù fú zé fá ; yě bù kě yīn shú jià dà jiù piān xíng 。

Perciocchè egli è in ira, guarda che talora egli non ti atterri con battiture; E con niun riscatto, benchè grande, non ti possa scampare.

nǐ de hū qiú , huò shì nǐ yí qiè de shì lì , guǒ yǒu líng yàn , jiào nǐ bú shòu huàn nàn ma ?

Farà egli alcuna stima delle tue ricchezze? Egli non farà stima dell'oro, nè di tutta la tua gran potenza.

bú yào qiè mù hēi yè , jiù shì zhòng mín zài běn chù bèi chú miè de shí hòu 。

Non ansar dietro a quella notte, Nella quale i popoli periscono a fondo.

nǐ yào jǐn shèn , bù kě zhòng kàn zuì niè , yīn nǐ xuǎn zé zuì niè guò yú xuǎn zé kǔ nàn 。

Guardati che tu non ti rivolga alla vanità; Conciossiachè per l'afflizione tu abbi eletto quello.

shén xíng shì yǒu gāo dà de néng lì ; jiào xùn rén de yǒu shuí xiàng tā ne ?

Ecco, Iddio è eccelso nella sua potenza; Chi è il dottore convenevole a lui?

shuí pài dìng tā de dào lù ? shuí néng shuō : nǐ suǒ xíng de bú yì ?

Chi gli ha ordinato come egli deve procedere? E chi gli può dire: Tu hai operato perversamente?

nǐ bù kě wàng jì chēng zàn tā suǒ xíng de wèi dà , jiù shì rén suǒ gē sòng de 。

Ricordati di magnificar le opere sue, Le quali gli uomini contemplano.

tā suǒ xíng de , wàn rén dōu kàn jiàn ; shì rén yě cóng yuǎn chù guān kàn 。

Ogni uomo le vede, E gli uomini le mirano da lungi.

shén wèi dà , wǒ men bù néng quán zhī ; tā de nián shù bù néng cè dù 。

Ecco, Iddio è grande, e noi nol possiamo conoscere; E il numero de' suoi anni è infinito.

tā xī qǔ shuǐ diǎn , zhè shuǐ diǎn cóng yún wù zhōng jiù biàn chéng yǔ ;

Perciocchè egli rattiene le acque che non istillino; Ed altresì, al levar della sua nuvola, quelle versano la pioggia;

yún cǎi jiāng yǔ luò xià , pèi rán jiàng yǔ shì rén 。

La quale le nuvole stillano, E gocciolano in su gli uomini copiosamente.

shuí néng míng bái yún cǎi rú hé pū zhāng , hé shén xíng gōng de léi shēng ne ?

Oltre a ciò, potrà alcuno intender le distese delle nubi, Ed i rimbombanti scoppi del suo tabernacolo?

tā jiāng liàng guāng pǔ zhào zài zì jǐ de sì wéi ; tā yòu zhē fù hǎi dǐ 。

Ecco, egli spande sopra esso la sua luce, E copre le radici del mare.

tā yòng zhè xiē shěn pàn zhòng mín , qiě cì fēng fù de liáng shí 。

Perciocchè, per queste cose egli giudica i popoli, Ed altresì dona il cibo abbondevolmente.

tā yǐ diàn guāng zhē shǒu , mìng shǎn diàn jī zhòng dí rén 。

Egli nasconde la fiamma nelle palme delle sue mani, E le ordina quello che deve incontrare.

suǒ fā de léi shēng xiǎn míng tā de zuò wéi , yòu xiàng shēng chù zhǐ míng yào qǐ bào fēng 。

Egli le dichiara la sua volontà se deve incontrar bestiame, Ovvero anche cadere sopra alcuna pianta.

Mettiti alla prova su questo capitolo

Quiz veloce su 10 parole.