PROVERBI 19
行为纯正的贫穷人 胜过乖谬愚妄的富足人。
xíng wéi chún zhèng de pín qióng rén shèng guò guāi miù yú wàng de fù zú rén 。
Il povero, che cammina nella sua integrità, Val meglio che il perverso di labbra, il quale è stolto.
心无知识的,乃为不善; 脚步急快的,难免犯罪。
xīn wú zhī shi de , nǎi wèi bú shàn ; jiǎo bù jí kuài de , nán miǎn fàn zuì 。
Come chi è frettoloso di piedi incappa; Così non vi è alcun bene, quando l'anima è senza conoscimento.
人的愚昧倾败他的道; 他的心也抱怨耶和华。
rén de yú mèi qīng bài tā de dào ; tā de xīn yě bào yuàn yē hé huá 。
La stoltizia dell'uomo perverte la via di esso; E pure il suo cuore dispetta contro al Signore.
财物使朋友增多; 但穷人朋友远离。
cái wù shǐ péng yǒu zēng duō ; dàn qióng rén péng yǒu yuǎn lí 。
Le ricchezze aggiungono amici in gran numero; Ma il misero è separato dal suo intimo amico.
作假见证的,必不免受罚; 吐出谎言的,终不能逃脱。
zuò jiǎ jiàn zhèng de , bì bù miǎn shòu fá ; tǔ chū huǎng yán de , zhōng bù néng táo tuō 。
Il falso testimonio non resterà impunito, E chi sbocca menzogne non iscamperà.
好施散的,有多人求他的恩情; 爱送礼的,人都为他的朋友。
hǎo shī sàn de , yǒu duō rén qiú tā de ēn qíng ; ài sòng lǐ de , rén dōu wèi tā de péng yǒu 。
Molti riveriscono il principe; Ma ognuno è amico del donatore.
贫穷人,弟兄都恨他; 何况他的朋友,更远离他! 他用言语追随,他们却走了。
pín qióng rén , dì xiong dōu hèn tā ; hé kuàng tā de péng yǒu , gèng yuǎn lí tā ! tā yòng yán yǔ zhuī suí , tā men què zǒu le 。
Tutti i fratelli del povero l'odiano; Quanto più si dilungheranno i suoi amici da lui! Egli con parole li supplica, ma essi se ne vanno.
得着智慧的,爱惜生命; 保守聪明的,必得好处。
dé zhe zhì huì de , ài xī shēng mìng ; bǎo shǒu cōng ming de , bì dé hǎo chù 。
Chi acquista senno ama l'anima sua; Chi osserva l'intendimento troverà del bene.
作假见证的,不免受罚; 吐出谎言的,也必灭亡。
zuò jiǎ jiàn zhèng de , bù miǎn shòu fá ; tǔ chū huǎng yán de , yě bì miè wáng 。
Il falso testimonio non resterà impunito, E chi sbocca menzogne perirà.
愚昧人宴乐度日是不合宜的; 何况仆人管辖王子呢?
yú mèi rén yàn lè dù rì shì bù hé yí de ; hé kuàng pú rén guǎn xiá wáng zǐ ne ?
I diletti non si convengono allo stolto; Quanto meno conviensi al servo signoreggiar sopra i principi!
人有见识就不轻易发怒; 宽恕人的过失便是自己的荣耀。
rén yǒu jiàn shi jiù bù qīng yì fā nù ; kuān shù rén de guò shī biàn shì zì jǐ de róng yào 。
Il senno dell'uomo rallenta l'ira di esso; E la sua gloria è di passar sopra le offese.
王的忿怒好像狮子吼叫; 他的恩典却如草上的甘露。
wáng de fèn nù hǎo xiàng shī zi hǒu jiào ; tā de ēn diǎn què rú cǎo shàng de gān lù 。
L'indegnazione del re è come il ruggito del leoncello; Ma il suo favore è come la rugiada sopra l'erba.
愚昧的儿子是父亲的祸患; 妻子的争吵如雨连连滴漏。
yú mèi de ér zi shì fù qīn de huò huàn ; qī zǐ de zhēng chǎo rú yǔ lián lián dī lòu 。
Il figliuolo stolto è una grande sciagura a suo padre; E le risse della moglie sono un gocciolar continuo.
房屋钱财是祖宗所遗留的; 惟有贤慧的妻是耶和华所赐的。
fáng wū qián cái shì zǔ zōng suǒ yí liú de ; wéi yǒu xián huì de qī shì yē hé huá suǒ cì de 。
Casa e sostanza sono l'eredità de' padri; Ma dal Signore viene la moglie prudente.
懒惰使人沉睡; 懈怠的人必受饥饿。
lǎn duò shǐ rén chén shuì ; xiè dài de rén bì shòu jī è 。
La pigrizia fa cadere in profondo sonno; E la persona negligente avrà fame.
谨守诫命的,保全生命; 轻忽己路的,必致死亡。
jǐn shǒu jiè mìng de , bǎo quán shēng mìng ; qīng hū jǐ lù de , bì zhì sǐ wáng 。
Chi osserva il comandamento guarda l'anima sua; Ma chi trascura le sue vie morrà.
怜悯贫穷的,就是借给耶和华; 他的善行,耶和华必偿还。
lián mǐn pín qióng de , jiù shì jiè gěi yē hé huá ; tā de shàn xíng , yē hé huá bì cháng huán 。
Chi dona al povero presta al Signore; Ed egli gli farà la sua retribuzione.
趁有指望,管教你的儿子; 你的心不可任他死亡。
chèn yǒu zhǐ wàng , guǎn jiào nǐ de ér zi ; nǐ de xīn bù kě rèn tā sǐ wáng 。
Gastiga il tuo figliuolo, mentre vi è ancora della speranza; Ma non imprender già di ucciderlo.
暴怒的人必受刑罚; 你若救他,必须再救。
bào nù de rén bì shòu xíng fá ; nǐ ruò jiù tā , bì xū zài jiù 。
Chi è grandemente iracondo ne porterà la pena; Che se tu lo scampi, tu lo renderai vie più iracondo.
你要听劝教,受训诲, 使你终久有智慧。
nǐ yào tīng quàn jiào , shòu xùn huì , shǐ nǐ zhōng jiǔ yǒu zhì huì 。
Ascolta consiglio, e ricevi correzione, Acciocchè tu diventi savio alla fine.
人心多有计谋; 惟有耶和华的筹算才能立定。
rén xīn duō yǒu jì móu ; wéi yǒu yē hé huá de chóu suàn cái néng lì dìng 。
Vi sono molti pensieri nel cuor dell'uomo; Ma il consiglio del Signore è quello che sarà stabile.
施行仁慈的,令人爱慕; 穷人强如说谎言的。
shī xíng rén cí de , lìng rén ài mù ; qióng rén qiáng rú shuō huǎng yán de 。
La benignità dell'uomo è il suo ornamento; E meglio vale il povero, che l'uomo bugiardo.
敬畏耶和华的,得着生命; 他必恒久知足,不遭祸患。
jìng wèi yē hé huá de , dé zhe shēng mìng ; tā bì héng jiǔ zhī zú , bù zāo huò huàn 。
Il timor del Signore è a vita; E chi lo teme passerà la notte sazio, e non sarà visitato da alcun male.
懒惰人放手在盘子里, 就是向口撤回,他也不肯。
lǎn duò rén fàng shǒu zài pán zi lǐ , jiù shì xiàng kǒu chè huí , tā yě bù kěn 。
Il pigro nasconde la mano nel seno, E non la ritrae fuori, non pure per recarsela alla bocca.
鞭打亵慢人,愚蒙人必长见识; 责备明哲人,他就明白知识。
biān dǎ xiè màn rén , yú méng rén bì cháng jiàn shi ; zé bèi míng zhé rén , tā jiù míng bái zhī shi 。
Percuoti lo schernitore, e il semplice ne diventerà avveduto; E se tu correggi l'uomo intendente, egli intenderà la scienza.
虐待父亲、撵出母亲的, 是贻羞致辱之子。
nüè dài fù qīn 、 niǎn chū mǔ qīn de , shì yí xiū zhì rǔ zhī zǐ 。
Il figliuolo che fa vergogna e vituperio, Ruina il padre, e scaccia la madre.
我儿,不可听了教训 而又偏离知识的言语。
wǒ ér , bù kě tīng le jiào xùn ér yòu piān lí zhī shi de yán yǔ 。
Figliuol mio, ascoltando l'ammaestramento, Rimanti di deviare da' detti di scienza.
匪徒作见证戏笑公平; 恶人的口吞下罪孽。
fěi tú zuò jiàn zhèng xì xiào gōng píng ; è rén de kǒu tūn xià zuì niè 。
Il testimonio scellerato schernisce la dirittura; E la bocca degli empi trangugia l'iniquità.
刑罚是为亵慢人预备的; 鞭打是为愚昧人的背预备的。
xíng fá shì wèi xiè màn rén yù bèi de ; biān dǎ shì wèi yú mèi rén de bèi yù bèi de 。
I giudicii sono apparecchiati agli schernitori, E le percosse al dosso degli stolti.
Mettiti alla prova su questo capitolo
Quiz veloce su 10 parole.