PROVERBI 2
我儿,你若领受我的言语, 存记我的命令,
wǒ ér , nǐ ruò lǐng shòu wǒ de yán yǔ , cún jì wǒ de mìng lìng ,
FIGLIUOL mio, se tu ricevi i miei detti, E riponi appo te i miei comandamenti,
侧耳听智慧, 专心求聪明,
cè ěr tīng zhì huì , zhuān xīn qiú cōng ming ,
Rendendo il tuo orecchio attento alla Sapienza; Se tu inchini il tuo cuore all'intendimento,
呼求明哲, 扬声求聪明,
hū qiú míng zhé , yáng shēng qiú cōng ming ,
E se tu chiami la prudenza, E dài fuori la tua voce all'intendimento;
寻找它,如寻找银子, 搜求它,如搜求隐藏的珍宝,
xún zhǎo tā , rú xún zhǎo yín zi , sōu qiú tā , rú sōu qiú yǐn cáng de zhēn bǎo ,
Se tu la cerchi come l'argento, E l'investighi come i tesori;
你就明白敬畏耶和华, 得以认识 神。
nǐ jiù míng bái jìng wèi yē hé huá , dé yǐ rèn shi shén 。
Allora tu intenderai il timor del Signore, E troverai la conoscenza di Dio.
因为,耶和华赐人智慧; 知识和聪明都由他口而出。
yīn wèi , yē hé huá cì rén zhì huì ; zhī shi hé cōng ming dōu yóu tā kǒu ér chū 。
Perciocchè il Signore dà la sapienza; Dalla sua bocca procede la scienza e l'intendimento.
他给正直人存留真智慧, 给行为纯正的人作盾牌,
tā gěi zhèng zhí rén cún liú zhēn zhì huì , gěi xíng wéi chún zhèng de rén zuò dùn pái ,
Egli riserba la ragione a' diritti; Egli è lo scudo di quelli che camminano in integrità;
为要保守公平人的路, 护庇虔敬人的道。
wèi yào bǎo shǒu gōng píng rén de lù , hù bì qián jìng rén de dào 。
Per guardare i sentieri di dirittura, E custodire la via de' suoi santi.
你也必明白仁义、公平、 正直、一切的善道。
nǐ yě bì míng bái rén yì 、 gōng píng 、 zhèng zhí 、 yí qiè de shàn dào 。
Allora tu intenderai giustizia, giudicio, E dirittura, ed ogni buon sentiero.
智慧必入你心; 你的灵要以知识为美。
zhì huì bì rù nǐ xīn ; nǐ de líng yào yǐ zhī shi wèi měi 。
Quando la sapienza sarà entrata nel cuor tuo, E la scienza sarà dilettevole all'anima tua;
谋略必护卫你; 聪明必保守你,
móu lüè bì hù wèi nǐ ; cōng ming bì bǎo shǒu nǐ ,
L'avvedimento ti preserverà, La prudenza ti guarderà;
要救你脱离恶道 , 脱离说乖谬话的人。
yào jiù nǐ tuō lí è dào , tuō lí shuō guāi miù huà de rén 。
Per liberarti dalla via malvagia, Dagli uomini che parlano di cose perverse;
那等人舍弃正直的路, 行走黑暗的道,
nà děng rén shè qì zhèng zhí de lù , xíng zǒu hēi àn de dào ,
I quali lasciano i sentieri della dirittura, Per camminar per le vie delle tenebre;
欢喜作恶, 喜爱恶人的乖僻,
huān xǐ zuò è , xǐ ài è rén de guāi pì ,
I quali si rallegrano di far male, E festeggiano nelle perversità di malizia;
在他们的道中弯曲, 在他们的路上偏僻。
zài tā men de dào zhōng wān qū , zài tā men de lù shang piān pì 。
I quali son torti nelle lor vie, E traviati ne' lor sentieri.
智慧要救你脱离淫妇, 就是那油嘴滑舌的外女。
zhì huì yào jiù nǐ tuō lí yín fù , jiù shì nà yóu zuǐ huá shé de wài nǚ 。
Per iscamparti ancora dalla donna straniera; Dalla forestiera che parla vezzosamente;
她离弃幼年的配偶, 忘了 神的盟约。
tā lí qì yòu nián de pèi ǒu , wàng le shén de méng yuē 。
La quale ha abbandonato il conduttor della sua giovanezza, Ed ha dimenticato il patto del suo Dio.
她的家陷入死地; 她的路偏向阴间。
tā de jiā xiàn rù sǐ dì ; tā de lù piān xiàng yīn jiān 。
Conciossiachè la casa di essa dichini alla morte, Ed i suoi sentieri a' morti.
凡到她那里去的,不得转回, 也得不着生命的路。
fán dào tā nà lǐ qù de , bù dé zhuǎn huí , yě dé bù zhe shēng mìng de lù 。
Niuno di coloro ch'entrano da essa non ne ritorna, E non riprende i sentieri della vita.
智慧必使你行善人的道, 守义人的路。
zhì huì bì shǐ nǐ xíng shàn rén de dào , shǒu yì rén de lù 。
Acciocchè ancora tu cammini per la via de' buoni, Ed osservi i sentieri de' giusti.
正直人必在世上居住; 完全人必在地上存留。
zhèng zhí rén bì zài shì shàng jū zhù ; wán quán rén bì zài dì shàng cún liú 。
Perciocchè gli uomini diritti abiteranno la terra, E gli uomini intieri rimarranno in essa.
惟有恶人必然剪除; 奸诈的,必然拔出。
wéi yǒu è rén bì rán jiǎn chú ; jiān zhà de , bì rán bá chū 。
Ma gli empi saranno sterminati dalla terra, E i disleali ne saranno divelti.
Mettiti alla prova su questo capitolo
Quiz veloce su 10 parole.