中文圣经

PROVERBI 2

note 0/138

wǒ ér , nǐ ruò lǐng shòu wǒ de yán yǔ , cún jì wǒ de mìng lìng ,

FIGLIUOL mio, se tu ricevi i miei detti, E riponi appo te i miei comandamenti,

cè ěr tīng zhì huì , zhuān xīn qiú cōng ming ,

Rendendo il tuo orecchio attento alla Sapienza; Se tu inchini il tuo cuore all'intendimento,

hū qiú míng zhé , yáng shēng qiú cōng ming ,

E se tu chiami la prudenza, E dài fuori la tua voce all'intendimento;

xún zhǎo tā , rú xún zhǎo yín zi , sōu qiú tā , rú sōu qiú yǐn cáng de zhēn bǎo ,

Se tu la cerchi come l'argento, E l'investighi come i tesori;

nǐ jiù míng bái jìng wèi yē hé huá , dé yǐ rèn shi shén 。

Allora tu intenderai il timor del Signore, E troverai la conoscenza di Dio.

yīn wèi , yē hé huá cì rén zhì huì ; zhī shi hé cōng ming dōu yóu tā kǒu ér chū 。

Perciocchè il Signore dà la sapienza; Dalla sua bocca procede la scienza e l'intendimento.

tā gěi zhèng zhí rén cún liú zhēn zhì huì , gěi xíng wéi chún zhèng de rén zuò dùn pái ,

Egli riserba la ragione a' diritti; Egli è lo scudo di quelli che camminano in integrità;

wèi yào bǎo shǒu gōng píng rén de lù , hù bì qián jìng rén de dào 。

Per guardare i sentieri di dirittura, E custodire la via de' suoi santi.

nǐ yě bì míng bái rén yì 、 gōng píng 、 zhèng zhí 、 yí qiè de shàn dào 。

Allora tu intenderai giustizia, giudicio, E dirittura, ed ogni buon sentiero.

zhì huì bì rù nǐ xīn ; nǐ de líng yào yǐ zhī shi wèi měi 。

Quando la sapienza sarà entrata nel cuor tuo, E la scienza sarà dilettevole all'anima tua;

móu lüè bì hù wèi nǐ ; cōng ming bì bǎo shǒu nǐ ,

L'avvedimento ti preserverà, La prudenza ti guarderà;

yào jiù nǐ tuō lí è dào , tuō lí shuō guāi miù huà de rén 。

Per liberarti dalla via malvagia, Dagli uomini che parlano di cose perverse;

nà děng rén shè qì zhèng zhí de lù , xíng zǒu hēi àn de dào ,

I quali lasciano i sentieri della dirittura, Per camminar per le vie delle tenebre;

huān xǐ zuò è , xǐ ài è rén de guāi pì ,

I quali si rallegrano di far male, E festeggiano nelle perversità di malizia;

zài tā men de dào zhōng wān qū , zài tā men de lù shang piān pì 。

I quali son torti nelle lor vie, E traviati ne' lor sentieri.

zhì huì yào jiù nǐ tuō lí yín fù , jiù shì nà yóu zuǐ huá shé de wài nǚ 。

Per iscamparti ancora dalla donna straniera; Dalla forestiera che parla vezzosamente;

tā lí qì yòu nián de pèi ǒu , wàng le shén de méng yuē 。

La quale ha abbandonato il conduttor della sua giovanezza, Ed ha dimenticato il patto del suo Dio.

tā de jiā xiàn rù sǐ dì ; tā de lù piān xiàng yīn jiān 。

Conciossiachè la casa di essa dichini alla morte, Ed i suoi sentieri a' morti.

fán dào tā nà lǐ qù de , bù dé zhuǎn huí , yě dé bù zhe shēng mìng de lù 。

Niuno di coloro ch'entrano da essa non ne ritorna, E non riprende i sentieri della vita.

使

zhì huì bì shǐ nǐ xíng shàn rén de dào , shǒu yì rén de lù 。

Acciocchè ancora tu cammini per la via de' buoni, Ed osservi i sentieri de' giusti.

zhèng zhí rén bì zài shì shàng jū zhù ; wán quán rén bì zài dì shàng cún liú 。

Perciocchè gli uomini diritti abiteranno la terra, E gli uomini intieri rimarranno in essa.

wéi yǒu è rén bì rán jiǎn chú ; jiān zhà de , bì rán bá chū 。

Ma gli empi saranno sterminati dalla terra, E i disleali ne saranno divelti.

Mettiti alla prova su questo capitolo

Quiz veloce su 10 parole.