中文圣经

PROVERBI 3

note 0/219

wǒ ér , bú yào wàng jì wǒ de fǎ zé ; nǐ xīn yào jǐn shǒu wǒ de jiè mìng ;

Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento; E il cuor tuo guardi i miei comandamenti;

yīn wèi tā bì jiāng cháng jiǔ de rì zi , shēng mìng de nián shù yǔ píng ān , jiā gěi nǐ 。

Perchè ti aggiungeranno lunghezza di giorni, Ed anni di vita, e prosperità.

使

bù kě shǐ cí ài 、 chéng shí lí kāi nǐ , yào xì zài nǐ jǐng xiàng shàng , kè zài nǐ xīn bǎn shàng 。

Benignità e verità non ti abbandoneranno; Legateli in su la gola, scrivili in su la tavola del tuo cuore;

zhè yàng , nǐ bì zài shén hé shì rén yǎn qián méng ēn chǒng , yǒu cōng ming 。

E tu troverai grazia e buon senno Appo Iddio, ed appo gli uomini.

nǐ yào zhuān xīn yǎng lài yē hé huá , bù kě yǐ kào zì jǐ de cōng ming ,

Confidati nel Signore con tutto il tuo cuore; E non appoggiarti in su la tua prudenza.

zài nǐ yí qiè suǒ xíng de shì shàng dōu yào rèn dìng tā , tā bì zhǐ yǐn nǐ de lù 。

Riconoscilo in tutte le tue vie, Ed egli addirizzerà i tuoi sentieri.

bú yào zì yǐ wéi yǒu zhì huì ; yào jìng wèi yē hé huá , yuǎn lí è shì 。

Non reputarti savio appo te stesso; Temi il Signore, e ritratti dal male.

便

zhè biàn yī zhì nǐ de dù qí , zī rùn nǐ de bǎi gǔ 。

Ciò sarà una medicina al tuo bellico, Ed un inaffiamento alle tue ossa.

nǐ yào yǐ cái wù hé yí qiè chū shú de tǔ chǎn zūn róng yē hé huá 。

Onora il Signore con le tue facoltà, E con le primizie d'ogni tua rendita;

zhè yàng , nǐ de cāng fáng bì chōng mǎn yǒu yú ; nǐ de jiǔ zhà yǒu xīn jiǔ yíng yì 。

Ed i tuoi granai saran ripieni di beni in ogni abbondanza, E le tue tina traboccheranno di mosto.

wǒ ér , nǐ bù kě qīng kàn yē hé huá de guǎn jiào , yě bù kě yàn fán tā de zé bèi ;

Figliuol mio, non disdegnar la correzione del Signore; E non ti rincresca il suo gastigamento;

yīn wèi yē hé huá suǒ ài de , tā bì zé bèi , zhèng rú fù qīn zé bèi suǒ xǐ ài de ér zi 。

Perciocchè il Signore gastiga chi egli ama; Anzi come un padre il figliuolo ch'egli gradisce.

便

dé zhì huì , dé cōng ming de , zhè rén biàn wèi yǒu fú 。

Beato l'uomo che ha trovata sapienza, E l'uomo che ha ottenuto intendimento.

yīn wèi dé zhì huì shèng guò dé yín zi , qí lì yì qiáng rú jīng jīn ,

Perciocchè il traffico di essa è migliore che il traffico dell'argento, E la sua rendita è migliore che l'oro.

bǐ zhēn zhū bǎo guì ; nǐ yí qiè suǒ xǐ ài de , dōu bù zú yǔ bǐ jiào 。

Ella è più preziosa che le perle; E tutto ciò che tu hai di più caro non la pareggia.

寿

tā yòu shǒu yǒu cháng shòu , zuǒ shǒu yǒu fù guì 。

Lunghezza di giorni è alla sua destra; Ricchezza e gloria alla sua sinistra.

tā de dào shì ān lè ; tā de lù quán shì píng ān 。

Le sue vie son vie dilettevoli, E tutti i suoi sentieri sono pace.

tā yǔ chí shǒu tā de zuò shēng mìng shù ; chí dìng tā de , jù gè yǒu fú 。

Ella è un albero di vita a quelli che si appigliano ad essa; E beati coloro che la ritengono.

yē hé huá yǐ zhì huì lì dì , yǐ cōng ming dìng tiān ,

Il Signore ha fondata la terra con sapienza; Egli ha stabiliti i cieli con intendimento.

使使

yǐ zhī shi shǐ shēn yuān liè kāi , shǐ tiān kōng dī xià gān lù 。

Per lo suo conoscimento gli abissi furono fessi, E l'aria stilla la rugiada.

使

wǒ ér , yào jǐn shǒu zhēn zhì huì hé móu lüè , bù kě shǐ tā lí kāi nǐ de yǎn mù 。

Figliuol mio, non dipartansi giammai queste cose dagli occhi tuoi; Guarda la ragione e l'avvedimento;

zhè yàng , tā bì zuò nǐ de shēng mìng , jǐng xiàng de měi shì 。

E quelle saranno vita all'anima tua, E grazia alla tua gola.

nǐ jiù tǎn rán xíng lù , bú zhì pèng jiǎo 。

Allora camminerai sicuramente per la tua via, Ed il tuo piè non incapperà.

nǐ tǎng xià , bì bú jù pà ; nǐ tǎng wò , shuì dé xiāng tián 。

Quando tu giacerai, non avrai spavento; E quando tu ti riposerai, il tuo sonno sarà dolce.

hū rán lái de jīng kǒng , bú yào hài pà ; è rén zāo huǐ miè , yě bú yào kǒng jù 。

Tu non temerai di subito spavento, Nè della ruina degli empi, quando ella avverrà.

yīn wèi yē hé huá shì nǐ suǒ yǐ kào de ; tā bì bǎo shǒu nǐ de jiǎo bú xiàn rù wǎng luó 。

Perciocchè il Signore sarà al tuo fianco, E guarderà il tuo piè, che non sia preso.

nǐ shǒu ruò yǒu xíng shàn de lì liàng , bù kě tuī cí , jiù dāng xiàng nà yīng dé de rén shī xíng 。

Non negare il bene a quelli a cui è dovuto, Quando è in tuo potere di farlo.

nǐ nà lǐ ruò yǒu xiàn chéng de , bù kě duì lín shè shuō : qù ba , míng tiān zài lái , wǒ bì gěi nǐ 。

Non dire al tuo prossimo: Va', e torna, E domani te lo darò, se tu l'hai appo te.

nǐ de lín shè jì zài nǐ fù jìn ān jū , nǐ bù kě shè jì hài tā 。

Non macchinare alcun male contro al tuo prossimo Che abita in sicurtà teco.

rén wèi céng jiā hài yǔ nǐ , bù kě wú gù yǔ tā xiāng zhēng 。

Non litigar con alcuno senza cagione, S'egli non ti ha fatto alcun torto.

bù kě jí dù qiáng bào de rén , yě bù kě xuǎn zé tā suǒ xíng de lù 。

Non portare invidia all'uomo violento, E non eleggere alcuna delle sue vie.

yīn wèi , guāi pì rén wéi yē hé huá suǒ zēng wù ; zhèng zhí rén wéi tā suǒ qīn mì 。

Perciocchè l'uomo perverso è cosa abbominevole al Signore; Ma egli comunica il suo consiglio con gli uomini diritti.

yē hé huá zhòu zǔ è rén de jiā tíng , cì fú yǔ yì rén de jū suǒ 。

La maledizione del Signore è nella casa dell'empio; Ma egli benedirà la stanza de' giusti.

tā jī qiào nà hǎo jī qiào de rén , cì ēn gěi qiān bēi de rén 。

Se egli schernisce gli schernitori, Dà altresì grazia agli umili.

zhì huì rén bì chéng shòu zūn róng ; yú mèi rén gāo shēng yě chéng wéi xiū rǔ 。

I savi possederanno la gloria; Ma gli stolti se ne portano ignominia.

Mettiti alla prova su questo capitolo

Quiz veloce su 10 parole.