PROVERBI 3
我儿,不要忘记我的法则 ; 你心要谨守我的诫命;
wǒ ér , bú yào wàng jì wǒ de fǎ zé ; nǐ xīn yào jǐn shǒu wǒ de jiè mìng ;
Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento; E il cuor tuo guardi i miei comandamenti;
因为它必将长久的日子, 生命的年数与平安,加给你。
yīn wèi tā bì jiāng cháng jiǔ de rì zi , shēng mìng de nián shù yǔ píng ān , jiā gěi nǐ 。
Perchè ti aggiungeranno lunghezza di giorni, Ed anni di vita, e prosperità.
不可使慈爱、诚实离开你, 要系在你颈项上,刻在你心版上。
bù kě shǐ cí ài 、 chéng shí lí kāi nǐ , yào xì zài nǐ jǐng xiàng shàng , kè zài nǐ xīn bǎn shàng 。
Benignità e verità non ti abbandoneranno; Legateli in su la gola, scrivili in su la tavola del tuo cuore;
这样,你必在 神和世人眼前 蒙恩宠,有聪明。
zhè yàng , nǐ bì zài shén hé shì rén yǎn qián méng ēn chǒng , yǒu cōng ming 。
E tu troverai grazia e buon senno Appo Iddio, ed appo gli uomini.
你要专心仰赖耶和华, 不可倚靠自己的聪明,
nǐ yào zhuān xīn yǎng lài yē hé huá , bù kě yǐ kào zì jǐ de cōng ming ,
Confidati nel Signore con tutto il tuo cuore; E non appoggiarti in su la tua prudenza.
在你一切所行的事上都要认定他, 他必指引你的路。
zài nǐ yí qiè suǒ xíng de shì shàng dōu yào rèn dìng tā , tā bì zhǐ yǐn nǐ de lù 。
Riconoscilo in tutte le tue vie, Ed egli addirizzerà i tuoi sentieri.
不要自以为有智慧; 要敬畏耶和华,远离恶事。
bú yào zì yǐ wéi yǒu zhì huì ; yào jìng wèi yē hé huá , yuǎn lí è shì 。
Non reputarti savio appo te stesso; Temi il Signore, e ritratti dal male.
这便医治你的肚脐, 滋润你的百骨。
zhè biàn yī zhì nǐ de dù qí , zī rùn nǐ de bǎi gǔ 。
Ciò sarà una medicina al tuo bellico, Ed un inaffiamento alle tue ossa.
你要以财物 和一切初熟的土产尊荣耶和华。
nǐ yào yǐ cái wù hé yí qiè chū shú de tǔ chǎn zūn róng yē hé huá 。
Onora il Signore con le tue facoltà, E con le primizie d'ogni tua rendita;
这样,你的仓房必充满有余; 你的酒榨有新酒盈溢。
zhè yàng , nǐ de cāng fáng bì chōng mǎn yǒu yú ; nǐ de jiǔ zhà yǒu xīn jiǔ yíng yì 。
Ed i tuoi granai saran ripieni di beni in ogni abbondanza, E le tue tina traboccheranno di mosto.
我儿,你不可轻看耶和华的管教 , 也不可厌烦他的责备;
wǒ ér , nǐ bù kě qīng kàn yē hé huá de guǎn jiào , yě bù kě yàn fán tā de zé bèi ;
Figliuol mio, non disdegnar la correzione del Signore; E non ti rincresca il suo gastigamento;
因为耶和华所爱的,他必责备, 正如父亲责备所喜爱的儿子。
yīn wèi yē hé huá suǒ ài de , tā bì zé bèi , zhèng rú fù qīn zé bèi suǒ xǐ ài de ér zi 。
Perciocchè il Signore gastiga chi egli ama; Anzi come un padre il figliuolo ch'egli gradisce.
得智慧,得聪明的, 这人便为有福。
dé zhì huì , dé cōng ming de , zhè rén biàn wèi yǒu fú 。
Beato l'uomo che ha trovata sapienza, E l'uomo che ha ottenuto intendimento.
因为得智慧胜过得银子, 其利益强如精金,
yīn wèi dé zhì huì shèng guò dé yín zi , qí lì yì qiáng rú jīng jīn ,
Perciocchè il traffico di essa è migliore che il traffico dell'argento, E la sua rendita è migliore che l'oro.
比珍珠 宝贵; 你一切所喜爱的,都不足与比较。
bǐ zhēn zhū bǎo guì ; nǐ yí qiè suǒ xǐ ài de , dōu bù zú yǔ bǐ jiào 。
Ella è più preziosa che le perle; E tutto ciò che tu hai di più caro non la pareggia.
她右手有长寿, 左手有富贵。
tā yòu shǒu yǒu cháng shòu , zuǒ shǒu yǒu fù guì 。
Lunghezza di giorni è alla sua destra; Ricchezza e gloria alla sua sinistra.
她的道是安乐; 她的路全是平安。
tā de dào shì ān lè ; tā de lù quán shì píng ān 。
Le sue vie son vie dilettevoli, E tutti i suoi sentieri sono pace.
她与持守她的作生命树; 持定她的,俱各有福。
tā yǔ chí shǒu tā de zuò shēng mìng shù ; chí dìng tā de , jù gè yǒu fú 。
Ella è un albero di vita a quelli che si appigliano ad essa; E beati coloro che la ritengono.
耶和华以智慧立地, 以聪明定天,
yē hé huá yǐ zhì huì lì dì , yǐ cōng ming dìng tiān ,
Il Signore ha fondata la terra con sapienza; Egli ha stabiliti i cieli con intendimento.
以知识使深渊裂开, 使天空滴下甘露。
yǐ zhī shi shǐ shēn yuān liè kāi , shǐ tiān kōng dī xià gān lù 。
Per lo suo conoscimento gli abissi furono fessi, E l'aria stilla la rugiada.
我儿,要谨守真智慧和谋略, 不可使她离开你的眼目。
wǒ ér , yào jǐn shǒu zhēn zhì huì hé móu lüè , bù kě shǐ tā lí kāi nǐ de yǎn mù 。
Figliuol mio, non dipartansi giammai queste cose dagli occhi tuoi; Guarda la ragione e l'avvedimento;
这样,她必作你的生命, 颈项的美饰。
zhè yàng , tā bì zuò nǐ de shēng mìng , jǐng xiàng de měi shì 。
E quelle saranno vita all'anima tua, E grazia alla tua gola.
你就坦然行路, 不致碰脚。
nǐ jiù tǎn rán xíng lù , bú zhì pèng jiǎo 。
Allora camminerai sicuramente per la tua via, Ed il tuo piè non incapperà.
你躺下,必不惧怕; 你躺卧,睡得香甜。
nǐ tǎng xià , bì bú jù pà ; nǐ tǎng wò , shuì dé xiāng tián 。
Quando tu giacerai, non avrai spavento; E quando tu ti riposerai, il tuo sonno sarà dolce.
忽然来的惊恐,不要害怕; 恶人遭毁灭,也不要恐惧。
hū rán lái de jīng kǒng , bú yào hài pà ; è rén zāo huǐ miè , yě bú yào kǒng jù 。
Tu non temerai di subito spavento, Nè della ruina degli empi, quando ella avverrà.
因为耶和华是你所倚靠的; 他必保守你的脚不陷入网罗。
yīn wèi yē hé huá shì nǐ suǒ yǐ kào de ; tā bì bǎo shǒu nǐ de jiǎo bú xiàn rù wǎng luó 。
Perciocchè il Signore sarà al tuo fianco, E guarderà il tuo piè, che non sia preso.
你手若有行善的力量,不可推辞, 就当向那应得的人施行。
nǐ shǒu ruò yǒu xíng shàn de lì liàng , bù kě tuī cí , jiù dāng xiàng nà yīng dé de rén shī xíng 。
Non negare il bene a quelli a cui è dovuto, Quando è in tuo potere di farlo.
你那里若有现成的,不可对邻舍说: 去吧,明天再来,我必给你。
nǐ nà lǐ ruò yǒu xiàn chéng de , bù kě duì lín shè shuō : qù ba , míng tiān zài lái , wǒ bì gěi nǐ 。
Non dire al tuo prossimo: Va', e torna, E domani te lo darò, se tu l'hai appo te.
你的邻舍既在你附近安居, 你不可设计害他。
nǐ de lín shè jì zài nǐ fù jìn ān jū , nǐ bù kě shè jì hài tā 。
Non macchinare alcun male contro al tuo prossimo Che abita in sicurtà teco.
人未曾加害与你, 不可无故与他相争。
rén wèi céng jiā hài yǔ nǐ , bù kě wú gù yǔ tā xiāng zhēng 。
Non litigar con alcuno senza cagione, S'egli non ti ha fatto alcun torto.
不可嫉妒强暴的人, 也不可选择他所行的路。
bù kě jí dù qiáng bào de rén , yě bù kě xuǎn zé tā suǒ xíng de lù 。
Non portare invidia all'uomo violento, E non eleggere alcuna delle sue vie.
因为,乖僻人为耶和华所憎恶; 正直人为他所亲密。
yīn wèi , guāi pì rén wéi yē hé huá suǒ zēng wù ; zhèng zhí rén wéi tā suǒ qīn mì 。
Perciocchè l'uomo perverso è cosa abbominevole al Signore; Ma egli comunica il suo consiglio con gli uomini diritti.
耶和华咒诅恶人的家庭, 赐福与义人的居所。
yē hé huá zhòu zǔ è rén de jiā tíng , cì fú yǔ yì rén de jū suǒ 。
La maledizione del Signore è nella casa dell'empio; Ma egli benedirà la stanza de' giusti.
他讥诮那好讥诮的人, 赐恩给谦卑的人。
tā jī qiào nà hǎo jī qiào de rén , cì ēn gěi qiān bēi de rén 。
Se egli schernisce gli schernitori, Dà altresì grazia agli umili.
智慧人必承受尊荣; 愚昧人高升也成为羞辱。
zhì huì rén bì chéng shòu zūn róng ; yú mèi rén gāo shēng yě chéng wéi xiū rǔ 。
I savi possederanno la gloria; Ma gli stolti se ne portano ignominia.
Mettiti alla prova su questo capitolo
Quiz veloce su 10 parole.