中文圣经

PROVERBI 22

note 0/215

měi míng shèng guò dà cái ; ēn chǒng qiáng rú jīn yín 。

La fama è più a pregiare che grandi ricchezze; E la buona grazia più che argento, e che oro.

fù hù qióng rén zài shì xiāng yù , dōu wèi yē hé huá suǒ zào 。

Il ricco e il povero si scontrano l'un l'altro; Il Signore è quello che li ha fatti tutti.

tōng dá rén jiàn huò cáng duǒ ; yú méng rén qián wǎng shòu hài 。

L' uomo avveduto vede il male, e si nasconde; Ma gli scempi passano oltre, e ne portano pena.

jìng wèi yē hé huá xīn cún qiān bēi , jiù dé fù yǒu 、 zūn róng 、 shēng mìng wèi shǎng cì 。

Il premio della mansuetudine e del timor del Signore È ricchezze, e gloria, e vita.

guāi pì rén de lù shang yǒu jīng jí hé wǎng luó ; bǎo shǒu zì jǐ shēng mìng de , bì yào yuǎn lí 。

Spine e lacci son nella via dell'uomo perverso; Chi guarda l'anima sua sarà lungi da queste cose.

使

jiào yǎng hái tóng , shǐ tā zǒu dāng xíng de dào , jiù shì dào lǎo tā yě bù piān lí 。

Ammaestra il fanciullo, secondo la via ch'egli ha da tenere; Egli non si dipartirà da essa, non pur quando sarà diventato vecchio.

fù hù guǎn xiá qióng rén ; qiàn zhài de shì zhài zhǔ de pú rén 。

Il ricco signoreggia sopra i poveri; E chi prende in prestanza è servo del prestatore.

sā zuì niè de , bì shōu zāi huò ; tā chěng nù de zhàng yě bì fèi diào 。

Chi semina iniquità mieterà vanità; E la verga della sua indegnazione verrà meno.

yǎn mù cí shàn de , jiù bì méng fú , yīn tā jiāng shí wù fēn gěi qióng rén 。

L'uomo che è d'occhio benigno sarà benedetto; Perciocchè egli ha dato del suo pane al povero.

gǎn chū xiè màn rén , zhēng duān jiù xiāo chú ; fēn zhēng hé xiū rǔ yě bì zhǐ xī 。

Caccia lo schernitore, e le contese usciranno fuori; E le liti, ed i vituperi cesseranno.

xǐ ài qīng xīn de rén yīn tā zuǐ shàng de ēn yán , wáng bì yǔ tā wèi yǒu 。

Chi ama la purità del cuore Avrà il re per amico, per la grazia delle sue labbra.

yē hé huá de yǎn mù juàn gù cōng ming rén , què qīng bài jiān zhà rén de yán yǔ 。

Gli occhi del Signore guardano l'uomo dotato di conoscimento; Ma egli sovverte i fatti del disleale.

lǎn duò rén shuō : wài tou yǒu shī zi ; wǒ zài jiē shàng jiù bì bèi shā 。

Il pigro dice: Il leone è fuori; Io sarei ucciso per le campagne.

yín fù de kǒu wèi shēn kēng ; yē hé huá suǒ zēng wù de , bì xiàn zài qí zhōng 。

La bocca delle donne straniereè una fossa profonda; Colui contro a cui il Signore è indegnato vi caderà dentro.

yú méng mí zhù hái tóng de xīn , yòng guǎn jiào de zhàng kě yǐ yuǎn yuǎn gǎn chú 。

La follia è attaccata al cuor del fanciullo; La verga della correzione la dilungherà da lui.

qī yā pín qióng wèi yào lì jǐ de , bìng sòng lǐ yǔ fù hù de , dōu bì quē fá 。

Chi fa torto al povero, per accrescere il suo, E chi dona al ricco, di certo caderà in inopia.

nǐ xū cè ěr tīng shòu zhì huì rén de yán yǔ , liú xīn lǐng huì wǒ de zhī shi 。

INCHINA il tuo orecchio, ed ascolta le parole de' Savi, E reca il tuo cuore alla dottrina.

便

nǐ ruò xīn zhōng cún jì , zuǐ shàng yǎo dìng , zhè biàn wèi měi 。

Perciocchè ti sarà cosa soave, se tu le guardi nel tuo cuore, E se tutte insieme sono adattate in su le tue labbra.

使

wǒ jīn rì yǐ cǐ tè tè zhǐ jiào nǐ , wèi yào shǐ nǐ yǐ kào yē hé huá 。

Io te le ho pur fatte assapere, Acciocchè la tua confidanza sia nel Signore.

móu lüè hé zhī shi de měi shì , wǒ qǐ méi yǒu xiě gěi nǐ ma ?

Non ti ho io scritto cose eccellenti In consigli e in dottrina?

使

yào shǐ nǐ zhī dào zhēn yán de shí lǐ , nǐ hǎo jiāng zhēn yán huí fù nà dǎ fā nǐ lái de rén 。

Per farti conoscere la certezza delle parole di verità; Acciocchè tu possa rispondere parole di verità a quelli che ti manderanno.

pín qióng rén , nǐ bù kě yīn tā pín qióng jiù qiǎng duó tā de wù , yě bù kě zài chéng mén kǒu qī yā kùn kǔ rén ;

Non predare il povero, perchè egli è povero; E non oppressar l'afflitto nella porta;

yīn yē hé huá bì wèi tā biàn qū ; qiǎng duó tā de , yē hé huá bì duó qǔ nà rén de mìng 。

Perciocchè il Signore difenderà la causa loro, Ed involerà l'anima di coloro che li avranno involati.

hǎo shēng qì de rén , bù kě yǔ tā jié jiāo ; bào nù de rén , bù kě yǔ tā lái wǎng ;

Non accompagnarti con l'uomo collerico; E non andar con l'uomo iracondo;

kǒng pà nǐ xiào fǎ tā de xíng wéi , zì jǐ jiù xiàn zài wǎng luó lǐ 。

Che talora tu non impari i suoi costumi, E non prenda un laccio all'anima tua.

bú yào yǔ rén jī zhǎng , bú yào wèi qiàn zhài de zuò bǎo 。

Non esser di quelli che percuotono nella palma della mano, Nè di quelli che fanno sicurtà per debiti.

使

nǐ ruò méi yǒu shén me cháng huán , hé bì shǐ rén duó qù nǐ shuì wò de chuáng ne ?

Per qual cagione, se tu non avessi da pagare, Ti si torrebbe egli il letto di sotto?

nǐ xiān zǔ suǒ lì de dì jiè , nǐ bù kě nuó yí 。

Non rimuovere il termine antico, Che i tuoi padri hanno posto.

nǐ kàn jiàn bàn shì yīn qín de rén ma ? tā bì zhàn zài jūn wáng miàn qián , bì bú zhàn zài xià jiàn rén miàn qián 。

Hai tu mai veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Un tale comparirà nel cospetto del re, E non comparirà davanti a gente bassa.

Mettiti alla prova su questo capitolo

Quiz veloce su 10 parole.