中文圣经

SALMI 105

note 0/285

nǐ men yào chēng xiè yē hé huá , qiú gào tā de míng , zài wàn mín zhōng chuán yáng tā de zuò wéi !

CELEBRATE il Signore; predicate il suo Nome; Fate assapere i suoi fatti fra i popoli.

yào xiàng tā chàng shī gē sòng , tán lùn tā yí qiè qí miào de zuò wéi !

Cantategli, salmeggiategli, Ragionate di tutte le sue maraviglie.

耀

yào yǐ tā de shèng míng kuā yào ! xún qiú yē hé huá de rén , xīn zhōng yīng dāng huān xǐ !

Gloriatevi nel Nome della sua santità; Rallegrisi il cuor di coloro che cercano il Signore.

yào xún qiú yē hé huá yǔ tā de néng lì , shí cháng xún qiú tā de miàn 。

Cercate il Signore, e la sua forza; Cercate del continuo la sua faccia.

tā pú rén yà bó lā hǎn de hòu yì , tā suǒ jiǎn xuǎn yǎ gè de zǐ sūn nǎ , nǐ men yào jì niàn tā qí miào de zuò wéi hé tā de qí shì , bìng tā kǒu zhōng de pàn yǔ 。

Ricordate le sue maraviglie ch'egli ha fatte; I suoi miracoli e i giudicii della sua bocca;

O voi, progenie d'Abrahamo, suo servitore; Figliuoli di Giacobbe, suoi eletti.

tā shì yē hé huá — wǒ men de shén ; quán dì dōu yǒu tā de pàn duàn 。

Egli è il Signore Iddio nostro; I suoi giudicii son per tutta la terra.

tā jì niàn tā de yuē , zhí dào yǒng yuǎn ; tā suǒ fēn fù de huà , zhí dào qiān dài —

Egli si ricorda in eterno del suo patto, E in mille generazioni della parola ch'egli ha comandata;

jiù shì yǔ yà bó lā hǎn suǒ lì de yuē , xiàng yǐ sā suǒ qǐ de shì 。

Del suo patto, ch'egli fece con Abrahamo; E del suo giuramento, ch'egli fece ad Isacco;

tā yòu jiāng zhè yuē xiàng yǎ gè dìng wèi lǜ lì , xiàng yǐ sè liè dìng wèi yǒng yuǎn de yuē ,

Il quale egli confermò a Giacobbe per istatuto, E ad Israele per patto eterno;

shuō : wǒ bì jiāng jiā nán dì cì gěi nǐ , zuò nǐ chǎn yè de fēn 。

Dicendo: Io ti darò il paese di Canaan, Per sorte della vostra eredità.

dāng shí , tā men rén dīng yǒu xiàn , shù mù xī shǎo , bìng qiě zài nà dì wèi jì jū de 。

Quantunque fosser ben poca gente, E forestieri in esso.

tā men cóng zhè bāng yóu dào nà bāng , cóng zhè guó xíng dào nà guó 。

E mentre essi andavano da una gente ad un'altra, Da un regno ad un altro popolo,

tā bù róng shén me rén qī fù tā men , wèi tā men de yuán gù zé bèi jūn wáng ,

Egli non permise che alcuno li oppressasse; Anzi gastigò eziandio dei re per amor loro,

shuō : bù kě nán wéi wǒ shòu gāo de rén , yě bù kě wù dài wǒ de xiān zhī 。

E disse: Non toccate i miei unti, E non fate alcun male a' miei profeti.

tā mìng jī huāng jiàng zài nà dì shàng , jiāng suǒ yǐ kào de liáng shí quán xíng duàn jué ,

Poi egli chiamò la fame sopra la terra; E ruppe tutto il sostegno del pane.

zài tā men yǐ xiān dǎ fā yí gè rén qù — yuē sè bèi mài wèi nú pú 。

Egli aveva mandato dinanzi a loro un uomo, Cioè Giuseppe, che fu venduto per servo;

rén yòng jiǎo liào shāng tā de jiǎo ; tā bèi tiě liàn kǔn jū 。

I cui piedi furono serrati ne' ceppi; La cui persona fu messa ne' ferri.

yē hé huá de huà shì liàn tā , zhí děng dào tā suǒ shuō de yìng yàn le 。

La parola del Signore lo tenne al cimento, Fino al tempo che venne ciò ch'egli aveva detto.

wáng dǎ fā rén bǎ tā jiě kāi , jiù shì zhì lǐ zhòng mín de , bǎ tā shì fàng ,

Allora il re mandò a farlo sciorre; Il dominator di popoli mandò a largheggiarlo.

lì tā zuò wáng jiā zhī zhǔ , zhǎng guǎn tā yí qiè suǒ yǒu de ,

Egli lo costituì padrone sopra la sua casa, E rettore sopra tutto il suo stato;

使

shǐ tā suí yì kǔn bǎng tā de chén zǎi , jiāng zhì huì jiào dǎo tā de zhǎng lǎo 。

Per tenere a freno i suoi principi a suo senno; E per dare ammaestramento a' suoi anziani.

yǐ sè liè yě dào le āi jí ; yǎ gè zài hán dì jì jū 。

Poi Israele entrò in Egitto; E Giacobbe dimorò come forestiere nel paese di Cam.

使使

yē hé huá shǐ tā de bǎi xìng shēng yǎng zhòng duō , shǐ tā men bǐ dí rén qiáng shèng ,

E Iddio fece grandemente moltiplicare il suo popolo; E lo rendè più possente che i suoi nemici.

使

shǐ dí rén de xīn zhuǎn qù hèn tā de bǎi xìng , bìng yòng guǐ jì dài tā de pú rén 。

Egli rivolse il cuor loro a odiare il suo popolo, A macchinar frode contro a' suoi servitori.

西

tā dǎ fā tā de pú rén mó xī hé tā suǒ jiǎn xuǎn de yà lún ,

Egli mandò Mosè, suo servitore; Ed Aaronne, il quale egli aveva eletto.

zài dí rén zhōng jiān xiǎn tā de shén jì , zài hán dì xiǎn tā de qí shì 。

Essi eseguirono fra loro i miracoli ch'egli aveva loro detti, E i suoi prodigi nella terra di Cam.

tā mìng hēi àn , jiù yǒu hēi àn ; méi yǒu wéi bèi tā huà de 。

Egli mandò le tenebre, e fece oscurar l'aria; Ed essi non furono ribelli alle sue parole.

tā jiào āi jí de shuǐ biàn wèi xuè , jiào tā men de yú sǐ le 。

Egli cangiò le acque loro in sangue, E fece morire il lor pesce.

zài tā men de dì shàng yǐ jí wáng gōng de nèi shì , qīng wā duō duō zī shēng 。

La terra loro produsse rane, Ch'entrarono fin nelle camere de' loro re.

tā shuō yì shēng , cāng yíng jiù chéng qún ér lái , bìng yǒu shī zi jìn rù tā men sì jìng 。

Alla sua parola venne una mischia d'insetti, E pidocchi in tutte le lor contrade.

tā gěi tā men jiàng xià bīng báo wèi yǔ , zài tā men de dì shàng jiàng xià huǒ yàn 。

Egli mutò le lor pioggie in gragnuola, E in fuoco divampante nel lor paese;

tā yě jī dǎ tā men de pú táo shù hé wú huā guǒ shù , huǐ huài tā men jìng nèi de shù mù 。

E percosse le lor vigne, e i lor fichi; E fracassò gli alberi della lor contrada.

tā shuō yì shēng , jiù yǒu huáng chóng mà zha shàng lái , bú jì qí shù ,

Alla sua parola vennero locuste, E bruchi senza numero;

chī jìn le tā men dì shàng gè yàng de cài shū hé tián dì de chū chǎn 。

Che rosero tutta l'erba nel lor paese, E mangiarono il frutto della lor terra.

tā yòu jī shā tā men guó nèi yí qiè de zhǎng zǐ , jiù shì tā men qiáng zhuàng shí tóu shēng de 。

Poi egli percosse ogni primogenito nel lor paese, Le primizie d'ogni lor forza.

tā lǐng zì jǐ de bǎi xìng dài yín zi jīn zǐ chū lái ; tā zhī pài zhōng méi yǒu yí gè ruǎn ruò de 。

E condusse fuori Israele con oro e con argento; E non vi fu alcuno, fra le sue tribù, che fosse fiacco.

便

tā men chū lái de shí hòu , āi jí rén biàn huān xǐ ; yuán lái āi jí rén jù pà tā men 。

Gli Egizi si rallegrarono della lor partita; Perciocchè lo spavento di essi era caduto sopra loro.

使

tā pū zhāng yún cǎi dāng zhē gài , yè jiān shǐ huǒ guāng zhào 。

Egli distese la nuvola, per coverta; Ed accese un fuoco, per alluminarli di notte.

使

tā men yì qiú , tā jiù shǐ ān chún fēi lái , bìng yòng tiān shàng de liáng shí jiào tā men bǎo zú 。

Alla lor richiesta egli addusse delle quaglie, E li saziò del pane del cielo.

tā dǎ kāi pán shí , shuǐ jiù yǒng chū ; zài gān hàn zhī chù , shuǐ liú chéng hé 。

Egli aperse la roccia, e ne colarono acque; Rivi corsero per i luoghi aridi.

zhè dōu yīn tā jì niàn tā de shèng yán hé tā de pú rén yà bó lā hǎn 。

Perciocchè egli si ricordò della parola della sua santità, Detta ad Abrahamo, suo servitore;

tā dài lǐng bǎi xìng huān lè ér chū , dài lǐng xuǎn mín huān hū qián wǎng 。

E trasse fuori il suo popolo con allegrezza, E i suoi eletti con giubilo;

便

tā jiāng liè guó de dì cì gěi tā men , tā men biàn chéng shòu zhòng mín láo lù dé lái de ,

E diede loro i paesi delle genti; Ed essi possedettero le fatiche de' popoli;

使

hǎo shǐ tā men zūn tā de lǜ lì , shǒu tā de lǜ fǎ 。 nǐ men yào zàn měi yē hé huá !

Acciocchè osservassero i suoi statuti, E guardassero le sue leggi. Alleluia.

Mettiti alla prova su questo capitolo

Quiz veloce su 10 parole.