中文圣经

SALMI 119

note 0/521

便

xíng wéi wán quán 、 zūn xíng yē hé huá lǜ fǎ de , zhè rén biàn wèi yǒu fú !

BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.

便

zūn shǒu tā de fǎ dù 、 yì xīn xún qiú tā de , zhè rén biàn wèi yǒu fú !

Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;

zhè rén bú zuò fēi yì de shì , dàn zūn xíng tā de dào 。

I quali eziandio non operano iniquità; Anzi camminano nelle sue vie.

yē hé huá a , nǐ céng jiāng nǐ de xùn cí fēn fù wǒ men , wèi yào wǒ men yīn qín zūn shǒu 。

Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.

dàn yuàn wǒ xíng shì jiān dìng , dé yǐ zūn shǒu nǐ de lǜ lì 。

Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.

wǒ kàn zhòng nǐ de yí qiè mìng lìng , jiù bú zhì yú xiū kuì 。

Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.

wǒ xué le nǐ gōng yì de pàn yǔ , jiù yào yǐ zhèng zhí de xīn chēng xiè nǐ 。

Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.

wǒ bì shǒu nǐ de lǜ lì ; qiú nǐ zǒng bú yào diū qì wǒ !

Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.

shào nián rén yòng shén me jié jìng tā de xíng wéi ne ? shì yào zūn xíng nǐ de huà !

Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia ad essa secondo la tua parola.

wǒ yì xīn xún qiú le nǐ ; qiú nǐ bú yào jiào wǒ piān lí nǐ de mìng lìng 。

Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da' tuoi comandamenti.

wǒ jiāng nǐ de huà cáng zài xīn lǐ , miǎn de wǒ dé zuì nǐ 。

Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.

yē hé huá a , nǐ shì yīng dāng chēng sòng de ! qiú nǐ jiāng nǐ de lǜ lì jiào xùn wǒ !

Tu sei benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.

wǒ yòng zuǐ chún chuán yáng nǐ kǒu zhōng de yí qiè diǎn zhāng 。

Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.

wǒ xǐ yuè nǐ de fǎ dù , rú tóng xǐ yuè yí qiè de cái wù 。

Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze del mondo.

wǒ yào mò xiǎng nǐ de xùn cí , kàn zhòng nǐ de dào lù 。

Io ragiono de' tuoi comandamenti, E riguardo a' tuoi sentieri.

wǒ yào zài nǐ de lǜ lì zhōng zì lè ; wǒ bú wàng jì nǐ de huà 。

Io mi diletto ne' tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.

使

qiú nǐ yòng hòu ēn dài nǐ de pú rén , shǐ wǒ cún huó , wǒ jiù zūn shǒu nǐ de huà 。

Fa' del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.

使

qiú nǐ kāi wǒ de yǎn jīng , shǐ wǒ kàn chū nǐ lǜ fǎ zhōng de qí miào 。

Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.

wǒ shì zài dì shàng zuò jì jū de ; qiú nǐ bú yào xiàng wǒ yǐn mán nǐ de mìng lìng !

Io son forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.

wǒ shí cháng qiè mù nǐ de diǎn zhāng , shèn zhì xīn suì 。

L'anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.

shòu zhòu zǔ 、 piān lí nǐ mìng lìng de jiāo ào rén , nǐ yǐ jīng zé bèi tā men 。

Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da' tuoi comandamenti.

qiú nǐ chú diào wǒ suǒ shòu de xiū rǔ hé miǎo shì , yīn wǒ zūn shǒu nǐ de fǎ dù 。

Togli d'addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.

suī yǒu shǒu lǐng zuò zhe wàng lùn wǒ , nǐ pú rén què sī xiǎng nǐ de lǜ lì 。

Eziandio, mentre i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne' tuoi statuti.

nǐ de fǎ dù shì wǒ suǒ xǐ lè de , shì wǒ de móu shì 。

Ed anche le tue testimonianze sono i miei diletti Ed i miei consiglieri.

wǒ de xìng mìng jī hū guī yú chén tǔ ; qiú nǐ zhào nǐ de huà jiāng wǒ jiù huó !

L'anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.

wǒ shù shuō wǒ suǒ xíng de , nǐ yīng yǔn le wǒ ; qiú nǐ jiāng nǐ de lǜ lì jiào xùn wǒ !

Io ti ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.

使

qiú nǐ shǐ wǒ míng bái nǐ de xùn cí , wǒ jiù sī xiǎng nǐ de qí shì 。

Fammi intender la via de' tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.

使

wǒ de xīn yīn chóu kǔ ér xiāo huà ; qiú nǐ zhào nǐ de huà shǐ wǒ jiān lì !

L'anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.

使

qiú nǐ shǐ wǒ lí kāi jiān zhà de dào , kāi ēn jiāng nǐ de lǜ fǎ cì gěi wǒ !

Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.

wǒ jiǎn xuǎn le zhōng xìn de dào , jiāng nǐ de diǎn zhāng bǎi zài wǒ miàn qián 。

Io ho scelta la via della verità; Io mi son proposte le tue leggi.

wǒ chí shǒu nǐ de fǎ dù ; yē hé huá a , qiú nǐ bú yào jiào wǒ xiū kuì !

Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.

广

nǐ kāi guǎng wǒ xīn de shí hòu , wǒ jiù wǎng nǐ mìng lìng de dào shàng zhí bèn 。

Correrò nella via de' tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.

yē hé huá a , qiú nǐ jiāng nǐ de lǜ lì zhǐ jiào wǒ , wǒ bì zūn shǒu dào dǐ !

Insegnami, Signore, la via de' tuoi statuti; Ed io la guarderò infino al fine.

便

qiú nǐ cì wǒ wù xìng , wǒ biàn zūn shǒu nǐ de lǜ fǎ , qiě yào yì xīn zūn shǒu 。

Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l'osserverò con tutto il cuore.

qiú nǐ jiào wǒ zūn xíng nǐ de mìng lìng , yīn wèi zhè shì wǒ suǒ xǐ lè de 。

Conducimi per lo sentiero de' tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.

使

qiú nǐ shǐ wǒ de xīn qū xiàng nǐ de fǎ dù , bù qū xiàng fēi yì zhī cái 。

Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.

qiú nǐ jiào wǒ zhuǎn yǎn bú kàn xū jiǎ , yòu jiào wǒ zài nǐ de dào zhōng shēng huó 。

Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.

nǐ xiàng jìng wèi nǐ de rén suǒ yīng xǔ de huà , qiú nǐ xiàng pú rén jiān dìng !

Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale è tutto intento al tuo timore.

使

qiú nǐ shǐ wǒ suǒ pà de xiū rǔ yuǎn lí wǒ , yīn nǐ de diǎn zhāng běn wèi měi 。

Rimuovi da me il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi son buone.

使

wǒ xiàn mù nǐ de xùn cí ; qiú nǐ shǐ wǒ zài nǐ de gōng yì shàng shēng huó !

Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.

使

yē hé huá a , yuàn nǐ zhào nǐ de huà , shǐ nǐ de cí ài , jiù shì nǐ de jiù ēn , lín dào wǒ shēn shàng ,

Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; E la tua salute, secondo la tua parola.

wǒ jiù yǒu huà huí dá nà xiū rǔ wǒ de , yīn wǒ yǐ kào nǐ de huà 。

Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.

qiú nǐ jiào zhēn lǐ de huà zǒng bù lí kāi wǒ kǒu , yīn wǒ yǎng wàng nǐ de diǎn zhāng 。

E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.

wǒ yào cháng shǒu nǐ de lǜ fǎ , zhí dào yǒng yǒng yuǎn yuǎn 。

Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.

wǒ yào zì yóu ér xíng , yīn wǒ sù lái kǎo jiū nǐ de xùn cí 。

E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.

wǒ yě yào zài jūn wáng miàn qián lùn shuō nǐ de fǎ dù , bìng bú zhì yú xiū kuì 。

E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.

wǒ yào zài nǐ de mìng lìng zhōng zì lè ; zhè mìng lìng sù lái shì wǒ suǒ ài de 。

E mi diletterò ne' tuoi comandamenti, I quali io amo.

wǒ yòu yào zūn xíng nǐ de mìng lìng , zhè mìng lìng sù lái shì wǒ suǒ ài de ; wǒ yě yào sī xiǎng nǐ de lǜ lì 。

Ed alzerò le palme delle mie mani a' tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne' tuoi statuti.

qiú nǐ jì niàn xiàng nǐ pú rén suǒ yīng xǔ de huà , jiào wǒ yǒu pàn wàng 。

Ricordati della parola detta al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.

zhè huà jiāng wǒ jiù huó le ; wǒ zài huàn nàn zhōng , yīn cǐ dé ān wèi 。

Questa è la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.

jiāo ào de rén shèn wǔ màn wǒ , wǒ què wèi céng piān lí nǐ de lǜ fǎ 。

I superbi mi hanno grandemente schernito; Ma io non mi sono stornato dalla tua Legge.

yē hé huá a , wǒ jì niàn nǐ cóng gǔ yǐ lái de diǎn zhāng , jiù dé le ān wèi 。

Signore, io mi son ricordato de' tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.

wǒ jiàn è rén lí qì nǐ de lǜ fǎ , jiù nù qì fā zuò , yóu rú huǒ shāo 。

Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.

wǒ zài shì jì jū , sù lái yǐ nǐ de lǜ lì wèi shī gē 。

I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de' miei pellegrinaggi.

yē hé huá a , wǒ yè jiān jì niàn nǐ de míng , zūn shǒu nǐ de lǜ fǎ 。

O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.

wǒ suǒ yǐ rú cǐ , shì yīn wǒ shǒu nǐ de xùn cí 。

Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.

yē hé huá shì wǒ de fú fēn ; wǒ céng shuō , wǒ yào zūn shǒu nǐ de yán yǔ 。

Il Signore è la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.

wǒ yì xīn qiú guò nǐ de ēn ; yuàn nǐ zhào nǐ de huà lián mǐn wǒ !

Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.

wǒ sī xiǎng wǒ suǒ xíng de dào , jiù zhuǎn bù guī xiàng nǐ de fǎ dù 。

Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.

wǒ jí máng zūn shǒu nǐ de mìng lìng , bìng bù chí yán 。

Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D'osservare i tuoi comandamenti.

è rén de shéng suǒ chán rào wǒ , wǒ què méi yǒu wàng jì nǐ de lǜ fǎ 。

Schiere d'empi mi hanno predato; Ma però non ho dimenticata la tua Legge.

wǒ yīn nǐ gōng yì de diǎn zhāng , bàn yè bì qǐ lái chēng xiè nǐ 。

Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.

fán jìng wèi nǐ 、 shǒu nǐ xùn cí de rén , wǒ dōu yǔ tā zuò bàn 。

Io son compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.

yē hé huá a , nǐ de cí ài biàn mǎn dà dì ; qiú nǐ jiāng nǐ de lǜ lì jiào xùn wǒ !

Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.

yē hé huá a , nǐ xiàng lái shì zhào nǐ de huà shàn dài pú rén 。

Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.

qiú nǐ jiāng jīng míng hé zhī shi cì gěi wǒ , yīn wǒ xìn le nǐ de mìng lìng 。

Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a' tuoi comandamenti.

wǒ wèi shòu kǔ yǐ xiān zǒu mí le lù , xiàn zài què zūn shǒu nǐ de huà 。

Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.

nǐ běn wèi shàn , suǒ xíng de yě shàn ; qiú nǐ jiāng nǐ de lǜ lì jiào xùn wǒ !

Tu sei buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.

jiāo ào rén biān zào huǎng yán gōng jī wǒ , wǒ què yào yì xīn shǒu nǐ de xùn cí 。

I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; Ma io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.

tā men xīn méng zhī yóu , wǒ què xǐ ài nǐ de lǜ fǎ 。

Il cuor loro è condenso come grasso; Ma io mi diletto nella tua Legge.

使

wǒ shòu kǔ shì yǔ wǒ yǒu yì , wèi yào shǐ wǒ xué xí nǐ de lǜ lì 。

Egli è stato buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.

nǐ kǒu zhōng de xùn yán yǔ wǒ yǒu yì , shèng yú qiān wàn de jīn yín 。

La Legge della tua bocca mi è migliore Che le migliaia d'oro e d'argento.

nǐ de shǒu zhì zào wǒ , jiàn lì wǒ ; qiú nǐ cì wǒ wù xìng , kě yǐ xué xí nǐ de mìng lìng !

Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.

jìng wèi nǐ de rén jiàn wǒ jiù yào huān xǐ , yīn wǒ yǎng wàng nǐ de huà 。

Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.

使

yē hé huá a , wǒ zhī dào nǐ de pàn yǔ shì gōng yì de ; nǐ shǐ wǒ shòu kǔ shì yǐ chéng shí dài wǒ 。

O Signore, io so che i tuoi giudicii non sono altro che giustizia; E che ciò che mi hai afflitto è stato fedeltà.

qiú nǐ zhào zhe yīng xǔ pú rén de huà , yǐ cí ài ān wèi wǒ 。

Deh! sia la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, detta al tuo servitore.

使

yuàn nǐ de cí bēi lín dào wǒ , shǐ wǒ cún huó , yīn nǐ de lǜ fǎ shì wǒ suǒ xǐ ài de 。

Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge è ogni mio diletto.

yuàn jiāo ào rén méng xiū , yīn wèi tā men wú lǐ dì qīng fù wǒ ; dàn wǒ yào sī xiǎng nǐ de xùn cí 。

Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; Ma io medito ne' tuoi comandamenti.

yuàn jìng wèi nǐ de rén guī xiàng wǒ , tā men jiù zhī dào nǐ de fǎ dù 。

Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.

使

yuàn wǒ de xīn zài nǐ de lǜ lì shàng wán quán , shǐ wǒ bú zhì méng xiū 。

Sia il mio cuore intiero ne' tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.

wǒ xīn kě xiǎng nǐ de jiù ēn , yǎng wàng nǐ de yīng xǔ 。

L'anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.

wǒ yīn pàn wàng nǐ de yīng xǔ yǎn jīng shī míng , shuō : nǐ hé shí ān wèi wǒ ?

Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?

wǒ hǎo xiàng yān xūn de pí dài , què bú wàng jì nǐ de lǜ lì 。

Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E pur non ho dimenticati i tuoi statuti.

nǐ pú rén de nián rì yǒu duō shǎo ne ? nǐ jǐ shí xiàng bī pò wǒ de rén shī xíng shěn pàn ne ?

Quanti hanno da essere i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?

bù cóng nǐ lǜ fǎ de jiāo ào rén wéi wǒ jué le kēng 。

I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non è secondo la tua Legge.

nǐ de mìng lìng jìn dōu chéng shí ; tā men wú lǐ dì bī pò wǒ , qiú nǐ bāng zhù wǒ !

Tutti i tuoi comandamenti son verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.

tā men jī hū bǎ wǒ cóng shì shàng miè jué , dàn wǒ méi yǒu lí qì nǐ de xùn cí 。

Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; Ma io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.

qiú nǐ zhào nǐ de cí ài jiāng wǒ jiù huó , wǒ jiù zūn shǒu nǐ kǒu zhōng de fǎ dù 。

Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.

yē hé huá a , nǐ de huà ān dìng zài tiān , zhí dào yǒng yuǎn 。

O Signore, la tua parola è in eterno; Ella è stabile ne' cieli.

nǐ de chéng shí cún dào wàn dài ; nǐ jiān dìng le dì , dì jiù cháng cún 。

La tua verità è per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.

tiān dì zhào nǐ de ān pái cún dào jīn rì ; wàn wù dōu shì nǐ de pú yì 。

Il cielo e la terra stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa è al tuo servigio.

wǒ ruò bú shì xǐ ài nǐ de lǜ fǎ , zǎo jiù zài kǔ nàn zhōng miè jué le !

Se la tua Legge non fosse stata ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.

wǒ yǒng bú wàng jì nǐ de xùn cí , yīn nǐ yòng zhè xùn cí jiāng wǒ jiù huó le 。

Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.

wǒ shì shǔ nǐ de , qiú nǐ jiù wǒ , yīn wǒ xún qiú le nǐ de xùn cí 。

Io son tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.

è rén děng dài wǒ , yào miè jué wǒ , wǒ què yào chuāi mó nǐ de fǎ dù 。

Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; Ma io ho considerate le tue testimonianze.

广

wǒ kàn wàn shì jìn dōu yǒu xiàn , wéi yǒu nǐ de mìng lìng jí qí kuān guǎng 。

Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento è d'una grandissima distesa.

wǒ hé děng ài mù nǐ de lǜ fǎ , zhōng rì bú zhù dì sī xiǎng 。

Oh! quanto amo la tua Legge! Ella è la mia meditazione di tutti i giorni.

使

nǐ de mìng lìng cháng cún zài wǒ xīn lǐ , shǐ wǒ bǐ chóu dí yǒu zhì huì 。

Per li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè quelli in perpetuo sono miei.

wǒ bǐ wǒ de shī fu gèng tōng dá , yīn wǒ sī xiǎng nǐ de fǎ dù 。

Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze son la mia meditazione.

wǒ bǐ nián lǎo de gèng míng bái , yīn wǒ shǒu le nǐ de xùn cí 。

Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.

wǒ jìn zhǐ wǒ jiǎo zǒu yí qiè de xié lù , wèi yào zūn shǒu nǐ de huà 。

Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.

wǒ méi yǒu piān lí nǐ de diǎn zhāng , yīn wèi nǐ jiào xùn le wǒ 。

Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.

nǐ de yán yǔ zài wǒ shàng táng hé děng gān měi , zài wǒ kǒu zhōng bǐ mì gèng tián !

Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci che miele alla mia bocca.

wǒ jiè zhe nǐ de xùn cí dé yǐ míng bái , suǒ yǐ wǒ hèn yí qiè de jiǎ dào 。

Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.

nǐ de huà shì wǒ jiǎo qián de dēng , shì wǒ lù shang de guāng 。

La tua parola è una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.

nǐ gōng yì de diǎn zhāng , wǒ céng qǐ shì zūn shǒu , wǒ bì àn shì ér xíng 。

Io ho giurato, e l'atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.

wǒ shèn shì shòu kǔ ; yē hé huá a , qiú nǐ zhào nǐ de huà jiāng wǒ jiù huó !

Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.

yē hé huá a , qiú nǐ yuè nà wǒ kǒu zhōng de zàn měi wèi gòng wù , yòu jiāng nǐ de diǎn zhāng jiào xùn wǒ !

Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.

wǒ de xìng mìng cháng zài wēi xiǎn zhī zhōng , wǒ què bú wàng jì nǐ de lǜ fǎ 。

Io ho l'anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.

è rén wéi wǒ shè xià wǎng luó , wǒ què méi yǒu piān lí nǐ de xùn cí 。

Gli empi mi hanno tesi de' lacci; E pur non mi sono sviato da' tuoi comandamenti.

wǒ yǐ nǐ de fǎ dù wèi yǒng yuǎn de chǎn yè , yīn zhè shì wǒ xīn zhōng suǒ xǐ ài de 。

Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse son la letizia del mio cuore.

wǒ de xīn zhuān xiàng nǐ de lǜ lì , yǒng yuǎn zūn xíng , yì zhí dào dǐ 。

Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.

怀

xīn huái èr yì de rén wéi wǒ suǒ hèn ; dàn nǐ de lǜ fǎ wèi wǒ suǒ ài 。

Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.

nǐ shì wǒ cáng shēn zhī chù , yòu shì wǒ de dùn pái ; wǒ shèn yǎng wàng nǐ de huà yǔ 。

Tu sei il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.

zuò è de rén nǎ , nǐ men lí kāi wǒ ba ! wǒ hǎo zūn shǒu wǒ shén de mìng lìng 。

Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.

使

qiú nǐ zhào nǐ de huà fú chí wǒ , shǐ wǒ cún huó , yě bú jiào wǒ yīn shī wàng ér hài xiū 。

Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.

便

qiú nǐ fú chí wǒ , wǒ biàn dé jiù , shí cháng kàn zhòng nǐ de lǜ lì 。

Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a' tuoi statuti.

fán piān lí nǐ lǜ lì de rén , nǐ dōu qīng qì tā men , yīn wèi tā men de guǐ zhà bì guī xū kōng 。

Tu calpesti tutti quelli che si sviano da' tuoi statuti; Perciocchè la lor frode è una cosa falsa.

fán dì shàng de è rén , nǐ chú diào tā , hǎo xiàng chú diào zhā zǐ ; yīn cǐ wǒ ài nǐ de fǎ dù 。

Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, come schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.

wǒ yīn jù pà nǐ , ròu jiù fā dǒu ; wǒ yě pà nǐ de pàn yǔ 。

La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de' tuoi giudicii.

wǒ xíng guò gōng píng hé gōng yì , qiú nǐ bú yào piě xià wǒ gěi qī yā wǒ de rén !

Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.

使

qiú nǐ wèi pú rén zuò bǎo , shǐ wǒ dé hǎo chù , bù róng jiāo ào rén qī yā wǒ !

Da' sicurtà per lo tuo servitore in bene, E non lasciar che i superbi mi oppressino.

wǒ yīn pàn wàng nǐ de jiù ēn hé nǐ gōng yì de huà yǎn jīng shī míng 。

Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.

qiú nǐ zhào nǐ de cí ài dài pú rén , jiāng nǐ de lǜ lì jiào xùn wǒ 。

Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.

使

wǒ shì nǐ de pú rén , qiú nǐ cì wǒ wù xìng , shǐ wǒ dé zhī nǐ de fǎ dù 。

Io son tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.

zhè shì yē hé huá jiàng fá de shí hòu , yīn rén fèi le nǐ de lǜ fǎ 。

Egli è tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.

suǒ yǐ , wǒ ài nǐ de mìng lìng shèng yú jīn zǐ , gèng shèng yú jīng jīn 。

Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.

nǐ yí qiè de xùn cí , zài wàn shì shàng wǒ dōu yǐ wéi zhèng zhí ; wǒ què hèn è yí qiè jiǎ dào 。

Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; Ed odio ogni sentiero di menzogna.

nǐ de fǎ dù qí miào , suǒ yǐ wǒ yì xīn jǐn shǒu 。

Le tue testimonianze son cose maravigliose; Perciò l'anima mia le ha guardate.

使

nǐ de yán yǔ yì jiě kāi jiù fā chū liàng guāng , shǐ yú rén tōng dá 。

La dichiarazione delle tue parole allumina, E dà intelletto a' semplici.

wǒ zhāng kǒu ér qì chuǎn , yīn wǒ qiè mù nǐ de mìng lìng 。

Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.

qiú nǐ zhuǎn xiàng wǒ , lián mǐn wǒ , hǎo xiàng nǐ sù cháng dài nà xiē ài nǐ míng de rén 。

Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch'è ragionevole di fare inverso quelli che amano il tuo Nome.

使

qiú nǐ yòng nǐ de huà shǐ wǒ jiǎo bù wěn dāng , bù xǔ shén me zuì niè xiá zhì wǒ 。

Ferma i miei passi nella tua parola; E non lasciare che alcuna iniquità signoreggi sopra me.

qiú nǐ jiù wǒ tuō lí rén de qī yā , wǒ yào zūn shǒu nǐ de xùn cí 。

Riscuotimi dall'oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.

qiú nǐ yòng liǎn guāng zhào pú rén , yòu jiāng nǐ de lǜ lì jiào xùn wǒ 。

Fa' rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;

wǒ de yǎn lèi xià liú chéng hé , yīn wèi tā men bù shǒu nǐ de lǜ fǎ 。

Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d'acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.

yē hé huá a , nǐ shì gōng yì de ; nǐ de pàn yǔ yě shì zhèng zhí de !

O Signore, tu sei giusto, E i tuoi giudicii son diritti.

nǐ suǒ mìng dìng de fǎ dù shì píng gōng yì hé zhì chéng 。

Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.

wǒ xīn jiāo jí , rú tóng huǒ shāo , yīn wǒ dí rén wàng jì nǐ de yán yǔ 。

Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.

nǐ de huà jí qí jīng liàn , suǒ yǐ nǐ de pú rén xǐ ài 。

La tua parola è sommamente purgata; E però il tuo servitore l'ama.

wǒ wēi xiǎo , bèi rén miǎo shì , què bú wàng jì nǐ de xùn cí 。

Io son piccolo e sprezzato; Ma però non ho dimenticati i tuoi comandamenti.

nǐ de gōng yì yǒng yuǎn cháng cún ; nǐ de lǜ fǎ jìn dōu zhēn shí 。

La tua giustizia è una giustizia eterna, E la tua Legge è verità.

wǒ zāo yù huàn nàn chóu kǔ , nǐ de mìng lìng què shì wǒ suǒ xǐ ài de 。

Tribolazione e distretta mi hanno colto; Ma i tuoi comandamenti sono i miei diletti.

nǐ de fǎ dù yǒng yuǎn shì gōng yì de ; qiú nǐ cì wǒ wù xìng , wǒ jiù huó le 。

Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.

yē hé huá a , wǒ yì xīn hū yù nǐ ; qiú nǐ yīng yǔn wǒ , wǒ bì jǐn shǒu nǐ de lǜ lì !

Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; Ed io guarderò i tuoi statuti.

wǒ xiàng nǐ hū yù , qiú nǐ jiù wǒ ! wǒ yào zūn shǒu nǐ de fǎ dù 。

Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.

wǒ chèn tiān wèi liàng hū qiú ; wǒ yǎng wàng le nǐ de yán yǔ 。

Io mi son fatto avanti all'alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.

wǒ chèn yè gèng wèi huàn jiāng yǎn zhēng kāi , wèi yào sī xiǎng nǐ de huà yǔ 。

Gli occhi miei prevengono le vigilie della notte. Per meditar nella tua parola.

qiú nǐ zhào nǐ de cí ài tīng wǒ de shēng yīn ; yē hé huá a , qiú nǐ zhào nǐ de diǎn zhāng jiāng wǒ jiù huó !

Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.

zhuī qiú jiān è de rén lín jìn le ; tā men yuǎn lí nǐ de lǜ fǎ 。

Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati a me.

yē hé huá a , nǐ yǔ wǒ xiāng jìn ; nǐ yí qiè de mìng lìng jìn dōu zhēn shí !

O Signore, tu sei vicino; E tutti i tuoi comandamenti son verità.

wǒ yīn xué nǐ de fǎ dù , jiǔ yǐ zhī dào shì nǐ yǒng yuǎn lì dìng de 。

Gran tempo è che io so questo delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.

qiú nǐ kàn gù wǒ de kǔ nàn , dā jiù wǒ , yīn wǒ bú wàng jì nǐ de lǜ fǎ 。

Riguarda alla mia afflizione, e trammene fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.

qiú nǐ wèi wǒ biàn qū , jiù shú wǒ , zhào nǐ de huà jiāng wǒ jiù huó 。

Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.

jiù ēn yuǎn lí è rén , yīn wèi tā men bù xún qiú nǐ de lǜ lì 。

La salute è lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.

yē hé huá a , nǐ de cí bēi běn wèi dà ; qiú nǐ zhào nǐ de diǎn zhāng jiāng wǒ jiù huó 。

Le tue misericordie son grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.

bī pò wǒ de , dǐ dǎng wǒ de , hěn duō , wǒ què méi yǒu piān lí nǐ de fǎ dù 。

I miei persecutori ed i miei nemici son molti; Ma io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.

wǒ kàn jiàn jiān è de rén jiù shèn zēng wù , yīn wèi tā men bù zūn shǒu nǐ de huà 。

Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.

nǐ kàn wǒ zěn yàng ài nǐ de xùn cí ! yē hé huá a , qiú nǐ zhào nǐ de cí ài jiāng wǒ jiù huó !

Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.

nǐ huà de zǒng gāng shì zhēn shí ; nǐ yí qiè gōng yì de diǎn zhāng shì yǒng yuǎn cháng cún 。

La somma della tua parola è verità; E tutte le leggi della tua giustizia sono in eterno.

shǒu lǐng wú gù dì bī pò wǒ , dàn wǒ de xīn wèi jù nǐ de yán yǔ 。

I principi m'hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.

wǒ xǐ ài nǐ de huà , hǎo xiàng rén dé le xǔ duō lǔ wù 。

Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.

huǎng huà shì wǒ suǒ hèn è suǒ zēng xián de ; wéi nǐ de lǜ fǎ shì wǒ suǒ ài de 。

Io odio ed abbomino la menzogna; Ma io amo la tua Legge.

wǒ yīn nǐ gōng yì de diǎn zhāng yì tiān qī cì zàn měi nǐ 。

Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.

使

ài nǐ lǜ fǎ de rén yǒu dà píng ān , shén me dōu bù néng shǐ tā men bàn jiǎo 。

Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non vi è alcuno intoppo per loro.

yē hé huá a , wǒ yǎng wàng le nǐ de jiù ēn , zūn xíng le nǐ de mìng lìng 。

Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.

wǒ xīn lǐ shǒu le nǐ de fǎ dù ; zhè fǎ dù wǒ shèn xǐ ài 。

L'anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.

wǒ zūn shǒu le nǐ de xùn cí hé fǎ dù , yīn wǒ yí qiè suǒ xíng de dōu zài nǐ miàn qián 。

Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie sono nel tuo cospetto.

yē hé huá a , yuàn wǒ de hū yù dá dào nǐ miàn qián , zhào nǐ de huà cì wǒ wù xìng 。

Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.

yuàn wǒ de kěn qiú dá dào nǐ miàn qián , zhào nǐ de huà dā jiù wǒ 。

Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.

yuàn wǒ de zuǐ fā chū zàn měi de huà , yīn wèi nǐ jiāng lǜ lì jiào xùn wǒ 。

Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.

yuàn wǒ de shé tou gē chàng nǐ de huà , yīn nǐ yí qiè de mìng lìng jìn dōu gōng yì 。

La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti son giustizia.

yuàn nǐ yòng shǒu bāng zhù wǒ , yīn wǒ jiǎn xuǎn le nǐ de xùn cí 。

Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.

yē hé huá a , wǒ qiè mù nǐ de jiù ēn ! nǐ de lǜ fǎ yě shì wǒ suǒ xǐ ài de 。

Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge è ogni mio diletto.

yuàn wǒ de xìng mìng cún huó , dé yǐ zàn měi nǐ ! yuàn nǐ de diǎn zhāng bāng zhù wǒ !

Viva l'anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.

wǒ rú wáng yáng zǒu mí le lù , qiú nǐ xún zhǎo pú rén , yīn wǒ bú wàng jì nǐ de mìng lìng 。

Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.

Mettiti alla prova su questo capitolo

Quiz veloce su 10 parole.