SALMI 140
耶和华啊,求你拯救我脱离凶恶的人, 保护我脱离强暴的人!
yē hé huá a , qiú nǐ zhěng jiù wǒ tuō lí xiōng è de rén , bǎo hù wǒ tuō lí qiáng bào de rén !
RISCUOTIMI, o Signore, dall'uomo malvagio; Guardami dall'uomo violento;
他们心中图谋奸恶, 常常聚集要争战。
tā men xīn zhōng tú móu jiān è , cháng cháng jù jí yào zhēng zhàn 。
I quali macchinano de' mali nel cuore, E tuttodì muovono guerre.
他们使舌头尖利如蛇, 嘴里有虺蛇的毒气。 (细拉)
tā men shǐ shé tou jiān lì rú shé , zuǐ lǐ yǒu huī shé de dú qì 。 ( xì lā )
Aguzzano la lor lingua come il serpente; Veleno d'aspido è sotto alle lor labbra. (Sela.)
耶和华啊,求你拯救我脱离恶人的手, 保护我脱离强暴的人! 他们图谋推我跌倒。
yē hé huá a , qiú nǐ zhěng jiù wǒ tuō lí è rén de shǒu , bǎo hù wǒ tuō lí qiáng bào de rén ! tā men tú móu tuī wǒ diē dǎo 。
Preservami, o Signore, dalle mani dell'empio; Guardami dall'uomo violento; Che hanno macchinato di far cadere i miei piedi.
骄傲人为我暗设网罗和绳索; 他们在路旁铺下网,设下圈套。 (细拉)
jiāo ào rén wéi wǒ àn shè wǎng luó hé shéng suǒ ; tā men zài lù páng pù xià wǎng , shè xià quān tào 。 ( xì lā )
I superbi mi hanno nascosto un laccio, e delle funi; Mi hanno tesa una rete sul sentiero; Mi hanno poste delle trappole. (Sela.)
我曾对耶和华说:你是我的 神。 耶和华啊,求你留心听我恳求的声音!
wǒ céng duì yē hé huá shuō : nǐ shì wǒ de shén 。 yē hé huá a , qiú nǐ liú xīn tīng wǒ kěn qiú de shēng yīn !
Io ho detto al Signore: Tu sei il mio Dio; O Signore, porgi l'orecchio al grido delle mie supplicazioni.
主—耶和华、我救恩的力量啊, 在争战的日子,你遮蔽了我的头。
zhǔ — yē hé huá 、 wǒ jiù ēn de lì liàng a , zài zhēng zhàn de rì zi , nǐ zhē bì le wǒ de tóu 。
O Signore Iddio, che sei la forza della mia salute, Tu hai coperto il mio capo nel giorno dell'armi;
耶和华啊,求你不要遂恶人的心愿; 不要成就他们的计谋,恐怕他们自高。 (细拉)
yē hé huá a , qiú nǐ bú yào suì è rén de xīn yuàn ; bú yào chéng jiù tā men de jì móu , kǒng pà tā men zì gāo 。 ( xì lā )
O Signore, non concedere agli empi ciò che desiderano; Non dar compimento a' lor disegni, onde s'innalzino. (Sela.)
至于那些昂首围困我的人, 愿他们嘴唇的奸恶陷害 自己!
zhì yú nà xiē áng shǒu wéi kùn wǒ de rén , yuàn tā men zuǐ chún de jiān è xiàn hài zì jǐ !
Fa'che la perversità delle labbra Di coloro che m'intorniano copra loro la testa.
愿火炭落在他们身上! 愿他们被丢在火中, 抛在深坑里,不能再起来。
yuàn huǒ tàn luò zài tā men shēn shàng ! yuàn tā men bèi diū zài huǒ zhōng , pāo zài shēn kēng lǐ , bù néng zài qǐ lái 。
Caggiano loro addosso carboni accesi; Trabocchili Iddio nel fuoco. In fosse profonde, onde non possano risorgere.
说恶言的人在地上必坚立不住; 祸患必猎取强暴的人,将他打倒。
shuō è yán de rén zài dì shàng bì jiān lì bú zhù ; huò huàn bì liè qǔ qiáng bào de rén , jiāng tā dǎ dǎo 。
Non sia l'uomo maldicente stabilito in terra; Il male cacci l'uomo violento in precipizii.
我知道耶和华必为困苦人伸冤, 必为穷乏人辨屈。
wǒ zhī dào yē hé huá bì wèi kùn kǔ rén shēn yuān , bì wèi qióng fá rén biàn qū 。
Io so che il Signore farà ragione all'afflitto, E diritto a' poveri.
义人必要称赞你的名; 正直人必住在你面前。
yì rén bì yào chēng zàn nǐ de míng ; zhèng zhí rén bì zhù zài nǐ miàn qián 。
Certo, i giusti celebreranno il tuo Nome; Gli uomini diritti abiteranno appresso alla tua faccia.
Mettiti alla prova su questo capitolo
Quiz veloce su 10 parole.