SALMI 58
世人哪,你们默然不语,真合公义吗? 施行审判,岂按正直吗?
shì rén nǎ , nǐ men mò rán bù yǔ , zhēn hé gōng yì ma ? shī xíng shěn pàn , qǐ àn zhèng zhí ma ?
DI vero, parlate voi giustamente? Giudicate voi dirittamente, o figliuoli di uomini?
不然!你们是心中作恶; 你们在地上秤出你们手所行的强暴。
bù rán ! nǐ men shì xīn zhōng zuò è ; nǐ men zài dì shàng chèng chū nǐ men shǒu suǒ xíng de qiáng bào 。
Anzi voi fabbricate perversità nel cuor vostro; Voi bilanciate la violenza delle vostre mani in terra.
恶人一出母胎就与 神疏远, 一离母腹便走错路,说谎话。
è rén yì chū mǔ tāi jiù yǔ shén shū yuǎn , yì lí mǔ fù biàn zǒu cuò lù , shuō huǎng huà 。
Questi empi sono stati alienati fin dalla matrice; Questi parlatori di menzogna sono stati sviati fin dal seno della madre.
他们的毒气好像蛇的毒气; 他们好像塞耳的聋虺,
tā men de dú qì hǎo xiàng shé de dú qì ; tā men hǎo xiàng sāi ěr de lóng huī ,
Hanno del veleno simile al veleno del serpente; Sono come l'aspido sordo, che si tura le orecchie;
不听行法术的声音, 虽用极灵的咒语也是不听。
bù tīng xíng fǎ shù de shēng yīn , suī yòng jí líng de zhòu yǔ yě shì bù tīng 。
Il qual non ascolta la voce degl'incantatori, Nè di chi è saputo in fare incantagioni.
神啊,求你敲碎他们口中的牙! 耶和华啊,求你敲掉少壮狮子的大牙!
shén a , qiú nǐ qiāo suì tā men kǒu zhōng de yá ! yē hé huá a , qiú nǐ qiāo diào shào zhuàng shī zi de dà yá !
O Dio, stritola loro i denti nella lor bocca; O Signore, rompi i mascellari de' leoncelli.
愿他们消灭,如急流的水一般; 他们瞅准射箭的时候,愿箭头仿佛砍断。
yuàn tā men xiāo miè , rú jí liú de shuǐ yì bān ; tā men chǒu zhǔn shè jiàn de shí hòu , yuàn jiàn tóu fǎng fú kǎn duàn 。
Struggansi come acque, e vadansene via; Tiri Iddio le sue saette, e in uno stante sieno ricisi.
愿他们像蜗牛消化过去, 又像妇人坠落未见天日的胎。
yuàn tā men xiàng wō niú xiāo huà guò qù , yòu xiàng fù rén zhuì luò wèi jiàn tiān rì de tāi 。
Trapassino, come una lumaca che si disfa; Come l'abortivo di una donna, non veggano il sole.
你们用荆棘烧火,锅还未热, 他要用旋风把青的和烧着的一齐刮去。
nǐ men yòng jīng jí shāo huǒ , guō hái wèi rè , tā yào yòng xuán fēng bǎ qīng de hé shāo zhe de yì qí guā qù 。
Avanti che le vostre pignatte sentano il fuoco del pruno, Porti via la bufera il verde ed il secco.
义人见仇敌遭报就欢喜, 要在恶人的血中洗脚。
yì rén jiàn chóu dí zāo bào jiù huān xǐ , yào zài è rén de xuè zhōng xǐ jiǎo 。
Il giusto si rallegrerà, quando avrà veduta la vendetta; Egli bagnerà i suoi piedi nel sangue dell'empio.
因此,人必说:义人诚然有善报; 在地上果有施行判断的 神!
yīn cǐ , rén bì shuō : yì rén chéng rán yǒu shàn bào ; zài dì shàng guǒ yǒu shī xíng pàn duàn de shén !
E ciascuno dirà: Certo egli vi è frutto pel giusto; Vi è pure un Dio giudice in terra.
Mettiti alla prova su questo capitolo
Quiz veloce su 10 parole.