中文圣经

SALMI 74

note 0/197

shén a , nǐ wèi hé yǒng yuǎn diū qì wǒ men ne ? nǐ wèi hé xiàng nǐ cǎo chǎng de yáng fā nù , rú yān mào chū ne ?

O DIO, perchè ci hai scacciati in perpetuo? Perchè fuma l'ira tua contro alla greggia del tuo pasco?

qiú nǐ jì niàn nǐ gǔ shí suǒ dé lái de huì zhòng , jiù shì nǐ suǒ shú 、 zuò nǐ chǎn yè zhī pài de , bìng jì niàn nǐ xiàng lái suǒ jū zhù de xī ān shān 。

Ricordati della tua raunanza, la quale tu acquistasti anticamente; Della tribù della tua eredità che tu riscotesti; Del monte di Sion, nel quale tu abitasti.

qiú nǐ jǔ bù qù kàn nà rì jiǔ huāng liáng zhī dì , chóu dí zài shèng suǒ zhōng suǒ xíng de yí qiè è shì 。

Muovi i passi verso le ruine perpetue, Verso tutto il male che i nemici han fatto nel luogo santo.

nǐ de dí rén zài nǐ huì zhōng hǒu jiào ; tā men shù le zì jǐ de qí wèi jì hào 。

I tuoi nemici han ruggito in mezzo del tuo Tempio; Vi hanno poste le loro insegne per segnali.

tā men hǎo xiàng rén yáng qǐ fǔ zǐ , kǎn fá lín zhōng de shù 。

Ciò sarà noto; come chi, levando ad alto delle scuri, Le avventa contro a un cespo di legne;

shèng suǒ zhōng yí qiè diāo kè de , tā men xiàn zài yòng fǔ zǐ chuí zǐ dǎ huài le 。

Così ora hanno essi, con iscuri e martelli, Fracassati tutti quanti gl'intagli di quello.

tā men yòng huǒ fén shāo nǐ de shèng suǒ , xiè dú nǐ míng de jū suǒ , chāi huǐ dào dì 。

Hanno messi a fuoco e fiamma i tuoi santuari, Hanno profanato il tabernacolo del tuo Nome, gettandolo per terra.

tā men xīn lǐ shuō : wǒ men yào jìn xíng huǐ miè ; tā men jiù zài biàn dì bǎ shén de huì suǒ dōu shāo huǐ le 。

Hanno detto nel cuor loro: Prediamoli tutti quanti; Hanno arsi tutti i luoghi delle raunanze di Dio in terra.

wǒ men bú jiàn wǒ men de biāo zhì , bú zài yǒu xiān zhī ; wǒ men nèi zhōng yě méi yǒu rén zhī dào zhè zāi huò yào dào jǐ shí ne !

Noi non veggiam più i nostri segni; Non vi è più profeta, E non abbiam con noi alcuno che sappia infino a quando.

shén a , dí rén rǔ mà yào dào jǐ shí ne ? chóu dí xiè dú nǐ de míng yào dào yǒng yuǎn ma ?

Infino a quando, o Dio, oltraggerà l'avversario? Il nemico dispetterà egli il tuo Nome in perpetuo?

怀

nǐ wèi shén me suō huí nǐ de yòu shǒu ? qiú nǐ cóng huái zhōng shēn chū lái , huǐ miè tā men 。

Perchè ritiri la tua mano e la tua destra? Non lasciare ch'ella ti dimori più dentro al seno.

shén zì gǔ yǐ lái wèi wǒ de wáng , zài dì shàng shī xíng zhěng jiù 。

Ora Iddio già ab antico è il mio Re. Il quale opera salvazioni in mezzo della terra.

nǐ céng yòng néng lì jiāng hǎi fēn kāi , jiāng shuǐ zhōng dà yú de tóu dǎ pò 。

Tu, colla tua forza, spartisti il mare; Tu rompesti le teste delle balene nelle acque.

nǐ céng zá suì è yú de tóu , bǎ tā gěi kuàng yě de qín shòu wèi shí wù 。

Tu fiaccasti i capi del leviatan, E li desti per pasto al popolo de' deserti.

便使

nǐ céng fēn liè pán shí , shuǐ biàn chéng le xī hé ; nǐ shǐ cháng liú de jiāng hé gān le 。

Tu facesti scoppiar fonti e torrenti; Tu seccasti fiumi grossi.

bái zhòu shǔ nǐ , hēi yè yě shǔ nǐ ; liàng guāng hé rì tou shì nǐ suǒ yù bèi de 。

Tuo è il giorno, tua eziandio è la notte; Tu hai ordinata la luna e il sole.

dì de yí qiè jiāng jiè shì nǐ suǒ lì de ; xià tiān hé dōng tiān shì nǐ suǒ dìng de 。

Tu hai posti tutti i termini della terra; Tu hai formata la state ed il verno.

yē hé huá a , chóu dí rǔ mà , yú wán mín xiè dú le nǐ de míng , qiú nǐ jì niàn zhè shì 。

Ricordati di questo: che il nemico ha oltraggiato il Signore, E che il popolo stolto ha dispettato il tuo Nome.

bú yào jiāng nǐ bān jiū de xìng mìng jiāo gěi yě shòu ; bú yào yǒng yuǎn wàng jì nǐ kùn kǔ rén de xìng mìng 。

Non dare alle fiere la vita della tua tortola; Non dimenticare in perpetuo la raunanza de' tuoi poveri afflitti.

qiú nǐ gù niàn suǒ lì de yuē , yīn wèi dì shàng hēi àn zhī chù dōu mǎn le qiáng bào de jū suǒ 。

Riguarda al Patto, Perciocchè i luoghi tenebrosi della terra sono ripieni di ricetti di violenza.

bú yào jiào shòu qī yā de rén méng xiū huí qù ; yào jiào kùn kǔ qióng fá de rén zàn měi nǐ de míng 。

Non ritornisene il misero indietro svergognato; Fa' che il povero afflitto e il bisognoso lodino il tuo Nome.

shén a , qiú nǐ qǐ lái wèi zì jǐ shēn sù ! yào jì niàn yú wán rén zěn yàng zhōng rì rǔ mà nǐ 。

Levati, o Dio, dibatti la tua lite; Ricordati dell'oltraggio che ti è fatto tuttodì dallo stolto.

bú yào wàng jì nǐ dí rén de shēng yīn ; nà qǐ lái dí nǐ zhī rén de xuān huá shí cháng shàng shēng 。

Non dimenticar le grida de' tuoi nemici; Lo strepito di quelli che si levano contro a te sale del continuo al cielo.

Mettiti alla prova su questo capitolo

Quiz veloce su 10 parole.