中文圣经

SALMI 94

note 0/175

yē hé huá a , nǐ shì shēn yuān de shén ; shēn yuān de shén a , qiú nǐ fā chū guāng lái !

O SIGNORE Iddio delle vendette; O Dio delle vendette, apparisci in gloria.

使

shěn pàn shì jiè de zhǔ a , qiú nǐ tǐng shēn ér lì , shǐ jiāo ào rén shòu yīng dé de bào yìng !

Innalzati, o Giudice della terra; Rendi la retribuzione ai superbi.

yē hé huá a , è rén kuā shèng yào dào jǐ shí ne ? yào dào jǐ shí ne ?

Infino a quando, o Signore, Infino a quando trionferanno gli empi?

tā men xù xù dāo dāo shuō ào màn de huà ; yí qiè zuò niè de rén dōu zì jǐ kuā zhāng 。

Infino a quando sgorgheranno parole dure? Infino a quando si vanteranno tutti gli operatori d'iniquità?

yē hé huá a , tā men qiáng yā nǐ de bǎi xìng , kǔ hài nǐ de chǎn yè 。

Signore, essi tritano il tuo popolo, Ed affliggono la tua eredità;

tā men shā sǐ guǎ fù hé jì jū de , yòu shā hài gū ér 。

Uccidono la vedova e il forestiere, Ed ammazzano gli orfani;

tā men shuō : yē hé huá bì bú kàn jiàn ; yǎ gè de shén bì bù sī niàn 。

E dicono: Il Signore non ne vede, E l'Iddio di Giacobbe non ne intende nulla.

nǐ men mín jiān de chù lèi rén dāng sī xiǎng ; nǐ men yú wán rén dào jǐ shí cái yǒu zhì huì ne ?

O voi i più stolti del popolo, intendete; E voi pazzi, quando sarete savi?

zào ěr duo de , nán dào zì jǐ bù tīng jiàn ma ? zào yǎn jīng de , nán dào zì jǐ bú kàn jiàn ma ?

Colui che ha piantata l'orecchia non udirebbe egli? Colui che ha formato l'occhio non riguarderebbe egli?

guǎn jiào liè bāng de , jiù shì jiào rén dé zhī shi de , nán dào zì jǐ bù chéng zhì rén ma ?

Colui che gastiga le genti, Che insegna il conoscimento agli uomini, non correggerebbe egli?

yē hé huá zhī dào rén de yì niàn shì xū wàng de 。

Il Signore conosce i pensieri degli uomini, E sa che son vanità.

yē hé huá a , nǐ suǒ guǎn jiào 、 yòng lǜ fǎ suǒ jiào xùn de rén shì yǒu fú de !

Beato l'uomo il qual tu correggi, Signore, Ed ammaestri per la tua Legge;

使

nǐ shǐ tā zài zāo nán de rì zi dé xiǎng píng ān ; wéi yǒu è rén xiàn zài suǒ wā de kēng zhōng 。

Per dargli riposo, liberandolo da' giorni dell'avversità, Mentre è cavata la fossa all'empio.

yīn wèi yē hé huá bì bù diū qì tā de bǎi xìng , yě bù lí qì tā de chǎn yè 。

Perciocchè il Signore non lascerà il suo popolo, E non abbandonerà la sua eredità.

shěn pàn yào zhuǎn xiàng gōng yì ; xīn lǐ zhèng zhí de , bì dōu suí cóng 。

Perciocchè il giudicio ritornerà a giustizia, E dietro a lui saranno tutti quelli che son diritti di cuore.

shuí kěn wèi wǒ qǐ lái gōng jī zuò è de ? shuí kěn wèi wǒ zhàn qǐ dǐ dǎng zuò niè de ?

Chi si leverà per me contro a' maligni? Chi si presenterà per me contro agli operatori d'iniquità?

ruò bú shì yē hé huá bāng zhù wǒ , wǒ jiù zhù zài jì jìng zhī zhōng le 。

Se il Signore non fosse stato mio aiuto, Per poco l'anima mia sarebbe stata stanziata nel silenzio.

wǒ zhèng shuō wǒ shī le jiǎo , yē hé huá a , nà shí nǐ de cí ài fú zhù wǒ 。

Quando io ho detto: Il mio piè vacilla; La tua benignità, o Signore, mi ha sostenuto.

使

wǒ xīn lǐ duō yōu duō yí , nǐ ān wèi wǒ , jiù shǐ wǒ huān lè 。

Quando io sono stato in gran pensieri dentro di me, Le tue consolazioni han rallegrata l'anima mia.

nà jiè zhe lǜ lì jià nòng cán hài 、 zài wèi shàng xíng jiān è de , qǐ néng yǔ nǐ xiāng jiāo ma ?

Il seggio delle malizie che forma iniquità in luogo di statuti, Potrebbe egli esserti congiunto?

tā men dà jiā jù jí gōng jī yì rén , jiāng wú gū de rén dìng wèi sǐ zuì 。

Essi corrono a schiere contro all'anima del giusto, E condannano il sangue innocente.

dàn yē hé huá xiàng lái zuò le wǒ de gāo tái ; wǒ de shén zuò le wǒ tóu kào de pán shí 。

Ma il Signore mi è in vece d'alto ricetto; E l'Iddio mio in vece di rocca di confidanza.

tā jiào tā men de zuì niè guī dào tā men shēn shàng 。 tā men zhèng zài háng è zhī zhōng , tā yào jiǎn chú tā men ; yē hé huá — wǒ men de shén yào bǎ tā men jiǎn chú 。

Ed egli farà lor tornare addosso la loro iniquità, E li distruggerà per la lor propria malizia; Il Signore Iddio nostro li distruggerà.

Mettiti alla prova su questo capitolo

Quiz veloce su 10 parole.