中文圣经

사무엘상 24

아는 단어 0/209

:「·。」

sǎo luó zhuī gǎn fēi lì shì rén huí lái , yǒu rén gào sù tā shuō :「 dà wèi zài yǐn · jī dǐ de kuàng yě 。」

사울이 블레셋 사람을 따르다가 돌아오매 혹이 그에게 고하여 가로되 `보소서 다윗이 엔게디 황무지에 있더이다'

sǎo luó jiù cóng yǐ sè liè rén zhōng tiāo xuǎn sān qiān jīng bīng , shuài lǐng tā men wǎng yě yáng de pán shí qù , xún suǒ dà wèi hé gēn suí tā de rén 。

사울이 온 이스라엘에서 택한 사람 삼천을 거느리고 다윗과 그의 사람들을 찾으러 들염소 바위로 갈새

dào le lù páng de yáng juàn , zài nà lǐ yǒu dòng , sǎo luó jìn qù dà jiě 。 dà wèi hé gēn suí tā de rén zhèng cáng zài dòng lǐ de shēn chù 。

길 가 양의 우리에 이른즉 굴이 있는지라 사울이 그 발을 가리우러 들어가니라 다윗과 그의 사람들이 그 굴 깊은 곳에 있더니

:「:『。』!」

gēn suí de rén duì dà wèi shuō :「 yē hé huá céng yīng xǔ nǐ shuō :『 wǒ yào jiāng nǐ de chóu dí jiāo zài nǐ shǒu lǐ , nǐ kě yǐ rèn yì dài tā 。』 rú jīn shí hòu dào le !」 dà wèi jiù qǐ lái , qiāo qiāo dì gē xià sǎo luó wài páo de yī jīn 。

다윗의 사람들이 가로되 `보소서 ! 여호와께서 당신에게 이르시기를 내가 원수를 네 손에 붙이리니 네 소견에 선한대로 그에게 행하라 하시더니 이것이 그 날이니이다' 다윗이 일어나서 사울의 겉옷자락을 가만히 베니라

suí hòu dà wèi xīn zhōng zì zé , yīn wèi gē xià sǎo luó de yī jīn ;

그리한 후에 사울의 옷자락 벰을 인하여 다윗의 마음이 찔려

:「。」

duì gēn suí tā de rén shuō :「 wǒ de zhǔ nǎi shì yē hé huá de shòu gāo zhě , wǒ zài yē hé huá miàn qián wàn bù gǎn shēn shǒu hài tā , yīn tā shì yē hé huá de shòu gāo zhě 。」

자기 사람들에게 이르되 `내가 손을 들어 여호와의 기름 부음을 받은 내 주를 치는 것은 여호와의 금하시는 것이니 그는 여호와의 기름 부음을 받은 자가 됨이니라' 하고

dà wèi yòng zhè huà lán zhù gēn suí tā de rén , bù róng tā men qǐ lái hài sǎo luó 。 sǎo luó qǐ lái , cóng dòng lǐ chū qù xíng lù 。

다윗이 이 말로 자기 사람들을 금하여 사울을 해하지 못하게 하니라 사울이 일어나 굴에서 나가 자기 길을 가니라

:「!」

suí hòu dà wèi yě qǐ lái , cóng dòng lǐ chū qù , hū jiào sǎo luó shuō :「 wǒ zhǔ , wǒ wáng !」 sǎo luó huí tóu guān kàn , dà wèi jiù qū shēn 、 liǎn fú yú dì xià bài 。

그 후에 다윗도 일어나 굴에서 나가 사울의 뒤에서 외쳐 가로되 `내 주 왕이여 !' 하매 사울이 돌아보는지라 다윗이 땅에 엎드려 절하고

:「

dà wèi duì sǎo luó shuō :「 nǐ wèi hé tīng xìn rén de chán yán , shuō dà wèi xiǎng yào hài nǐ ne ?

사울에게 이르되 `다윗이 왕을 해하려 한다고 하는 사람들의 말을 왕은 어찌하여 들으시나이까 ?

:『。』

jīn rì nǐ qīn yǎn kàn jiàn zài dòng zhōng , yē hé huá jiāng nǐ jiāo zài wǒ shǒu lǐ ; yǒu rén jiào wǒ shā nǐ , wǒ què ài xī nǐ , shuō :『 wǒ bù gǎn shēn shǒu hài wǒ de zhǔ , yīn wèi tā shì yē hé huá de shòu gāo zhě 。』

오늘 여호와께서 굴에서 왕을 내 손에 붙이신 것을 왕이 아셨을 것이니이다 혹이 나를 권하여 왕을 죽이라 하였으나 내가 왕을 아껴 말하기를 나는 내 손을 들어 내 주를 해치 아니하리니 그는 여호와의 기름 부음을 받은 자가 됨이니라 하였나이다

wǒ fù a , kàn kàn nǐ wài páo de yī jīn zài wǒ shǒu zhōng 。 wǒ gē xià nǐ de yī jīn , méi yǒu shā nǐ ; nǐ yóu cǐ kě yǐ zhī dào wǒ méi yǒu è yì pàn nì nǐ 。 nǐ suī rán liè qǔ wǒ de mìng , wǒ què méi yǒu dé zuì nǐ 。

나의 아버지여 ! 보소서 내 손에 있는 왕의 옷자락을 보소서 내가 왕을 죽이지 아니하고 겉옷자락만 베었은즉 나의 손에 악이나 죄과가 없는 줄을 아실지니이다 왕은 내 생명을 찾아 해하려 하시나 나는 왕에게 범죄한 일이 없나이다

yuàn yē hé huá zài nǐ wǒ zhōng jiān pàn duàn shì fēi , zài nǐ shēn shàng wèi wǒ shēn yuān , wǒ què bù qīn shǒu jiā hài yú nǐ 。

여호와께서는 나와 왕 사이를 판단하사 나를 위하여 왕에게 보복하시려니와 내 손으로는 왕을 해하지 않겠나이다

:『。』

gǔ rén yǒu jù sú yǔ shuō :『 è shì chū yú è rén 。』 wǒ què bù qīn shǒu jiā hài yú nǐ 。

옛 속담에 말하기를 악은 악인에게서 난다 하였으니 내 손이 왕을 해하지 아니하리이다

yǐ sè liè wáng chū lái yào xún zhǎo shuí ne ? zhuī gǎn shuí ne ? bú guò zhuī gǎn yì tiáo sǐ gǒu , yí gè gè zǎo jiù shì le 。

이스라엘 왕이 누구를 따라 나왔으며 누구를 쫓나이까 ? 죽은 개나 벼룩을 쫓음이니이다

。」

yuàn yē hé huá zài nǐ wǒ zhōng jiān shī xíng shěn pàn , duàn dìng shì fēi , bìng qiě jiàn chá , wèi wǒ shēn yuān , jiù wǒ tuō lí nǐ de shǒu 。」

그런즉 여호와께서 재판장이 되어 나와 왕 사이에 판결하사 나의 사정을 살펴 신원하시고 나를 왕의 손에서 건지시기를 원하나이다'

:「?」

dà wèi xiàng sǎo luó shuō wán zhè huà , sǎo luó shuō :「 wǒ ér dà wèi , zhè shì nǐ de shēng yīn ma ?」 jiù fàng shēng dà kū ,

다윗이 사울에게 이같이 말하기를 마치매 사울이 가로되 `내 아들 다윗아 이것이 네 목소리냐 ?' 하고 소리를 높여 울며

:「

duì dà wèi shuō :「 nǐ bǐ wǒ gōng yì ; yīn wèi nǐ yǐ shàn dài wǒ , wǒ què yǐ è dài nǐ 。

다윗에게 이르되 `나는 너를 학대하되 너는 나를 선대하니 너는 나보다 의롭도다

nǐ jīn rì xiǎn míng shì yǐ shàn dài wǒ ; yīn wèi yē hé huá jiāng wǒ jiāo zài nǐ shǒu lǐ , nǐ què méi yǒu shā wǒ 。

네가 나 선대한 것을 오늘 나타내었나니 여호와께서 나를 네 손에 붙이셨으나 네가 나를 죽이지 아니하였도다

rén ruò yù jiàn chóu dí , qǐ kěn fàng tā píng ān wú shì dì qù ne ? yuàn yē hé huá yīn nǐ jīn rì xiàng wǒ suǒ xíng de , yǐ shàn bào nǐ 。

사람이 그 원수를 만나면 그를 평안히 가게 하겠느냐 네가 오늘날 내게 행한 일을 인하여 여호와께서 네게 선으로 갚으시기를 원하노라

wǒ yě zhī dào nǐ bì yào zuò wáng , yǐ sè liè de guó bì jiān lì zài nǐ shǒu lǐ 。

보라 나는 네가 반드시 왕이 될 것을 알고 이스라엘 나라가 네 손에 견고히 설 것을 아노니

。」

xiàn zài nǐ yào zhǐ zhe yē hé huá xiàng wǒ qǐ shì , bù jiǎn chú wǒ de hòu yì , zài wǒ fù jiā bú miè méi wǒ de míng 。」

그런즉 너는 내 후손을 끊지 아니하며 내 아비의 집에서 내 이름을 멸하지 아니할 것을 이제 여호와로 내게 맹세하라'

yú shì dà wèi xiàng sǎo luó qǐ shì , sǎo luó jiù huí jiā qù ; dà wèi hé gēn suí tā de rén shàng shān zhài qù le 。

다윗이 사울에게 맹세하매 사울은 집으로 돌아가고 다윗과 그의 사람들은 요새로 올라가니라

이 장으로 자신을 테스트하세요

단어 10개 빠른 퀴즈.