中文圣经

사무엘상 26

아는 단어 0/268

西:「?」

xī fú rén dào jī bǐ yà jiàn sǎo luó , shuō :「 dà wèi bú shì zài kuàng yě qián de hā jī lā shān cáng zhe ma ?」

십 사람이 기브아에 와서 사울에게 이르러 가로되 `다윗이 광야 앞 하길라 산에 숨지 아니하였나이까 ?'

西

sǎo luó jiù qǐ shēn , dài lǐng yǐ sè liè rén zhōng tiāo xuǎn de sān qiān jīng bīng xià dào xī fú de kuàng yě , yào zài nà lǐ xún suǒ dà wèi 。

사울이 일어나 십 황무지에서 다윗을 찾으려고 이스라엘에서 택한 사람 삼천과 함께 십 황무지로 내려가서

sǎo luó zài kuàng yě qián de hā jī lā shān , zài dào lù shang ān yíng 。 dà wèi zhù zài kuàng yě , tīng shuō sǎo luó dào kuàng yě lái zhuī xún tā ,

광야 앞 하길라산 길 가에 진치니라 다윗이 황무지에 있더니 사울이 자기를 따라 황무지로 들어옴을 깨닫고

便

jiù dǎ fā rén qù tàn tīng , biàn zhī dào sǎo luó guǒ rán lái dào 。

이에 탐정을 보내어 사울이 과연 이른줄 알고

dà wèi qǐ lái , dào sǎo luó ān yíng de dì fāng , kàn jiàn sǎo luó hé tā de yuán shuài ní ěr de ér zi yā ní ěr shuì wò zhī chù ; sǎo luó shuì zài zī zhòng yíng lǐ , bǎi xìng ān yíng zài tā zhōu wéi 。

일어나 사울의 진 친 곳에 이르러 사울과 넬의 아들 군대장관 아브넬의 유하는 곳을 본즉 사울이 진 가운데 누웠고 백성은 그를 둘러 진쳤더라

:「?」:「。」

dà wèi duì hè rén yà xī mǐ lè hé xǐ lǔ yǎ de ér zi yuē yā de xiōng dì yà bǐ shāi shuō :「 shuí tóng wǒ xià dào sǎo luó yíng lǐ qù ?」 yà bǐ shāi shuō :「 wǒ tóng nǐ xià qù 。」

이에 다윗이 헷 사람 아히멜렉과 스루야의 아들 요압의 아우 아비새에게 물어 가로되 `누가 나로 더불어 진에 내려가서 사울에게 이르겠느냐 ?' 아비새가 가로되 `내가 함께 가겠나이다'

yú shì dà wèi hé yà bǐ shāi yè jiān dào le bǎi xìng nà lǐ , jiàn sǎo luó shuì zài zī zhòng yíng lǐ ; tā de qiāng zài tóu páng , chā zài dì shàng 。 yā ní ěr hé bǎi xìng shuì zài tā zhōu wéi 。

다윗과 아비새가 밤에 그 백성에게 나아가 본즉 사울이 진 가운데 누워 자고 창은 머리 곁 땅에 꽂혔고 아브넬과 백성들은 그를 둘러 누웠는지라

:「 。」

yà bǐ shāi duì dà wèi shuō :「 xiàn zài shén jiāng nǐ de chóu dí jiāo zài nǐ shǒu lǐ , qiú nǐ róng wǒ ná qiāng jiāng tā cì tòu zài dì , yí cì jiù chéng , bú yòng zài cì 。」

아비새가 다윗에게 이르되 `하나님이 오늘날 당신의 원수를 당신의 손에 붙이셨나이다 그러므로 청하오니 나로 창으로 그를 찔러서 단번에 땅에 꽂게 하소서 내가 그를 두번 찌를 것이 없으리이다'

:「?」

dà wèi duì yà bǐ shāi shuō :「 bù kě hài sǐ tā 。 yǒu shuí shēn shǒu hài yē hé huá de shòu gāo zhě ér wú zuì ne ?」

다윗이 아비새에게 이르되 `죽이지 말라 누구든지 손을 들어 여호와의 기름 부음을 받은 자를 치면 죄가 없겠느냐 ?'

:「

dà wèi yòu shuō :「 wǒ zhǐ zhe yǒng shēng de yē hé huá qǐ shì , tā huò bèi yē hé huá jī dǎ , huò shì sǐ qī dào le , huò shì chū zhàn zhèn wáng ;

또 가로되 `여호와께서 사시거니와 여호와께서 그를 치시리니 혹 죽을 날이 이르거나, 혹 전장에 들어가서 망하리라

。」

wǒ zài yē hé huá miàn qián , wàn bù gǎn shēn shǒu hài yē hé huá de shòu gāo zhě 。 xiàn zài nǐ kě yǐ jiāng tā tóu páng de qiāng hé shuǐ píng ná lái , wǒ men jiù zǒu 。」

내가 손을 들어 여호와의 기름 부음을 받은 자를 치는 것을 여호와께서 금하시나니 너는 그의 머리 곁에 있는 창과 물병만 가지고 가자' 하고

使

dà wèi cóng sǎo luó de tóu páng ná le qiāng hé shuǐ píng , èr rén jiù zǒu le , méi yǒu rén kàn jiàn , méi yǒu rén zhī dào , yě méi yǒu rén xǐng qǐ , dōu shuì zháo le , yīn wèi yē hé huá shǐ tā men chén chén dì shuì le 。

다윗이 사울의 머리 곁에서 창과 물병을 가지고 떠나가되 깨든지 이를 보든지 알든지 하는 사람이 없었으니 이는 여호와께서 그들로 깊이 잠들게 하셨으므로 그들이 다 잠이었더라

dà wèi guò dào nà biān qù , yuǎn yuǎn dì zhàn zài shān dǐng shàng , yǔ tā men xiāng lí shèn yuǎn 。

이에 다윗이 건너편으로 가서 멀리 산꼭대기에 서니 상거가 멀더라

:「?」:「?」

dà wèi hū jiào bǎi xìng hé ní ěr de ér zi yā ní ěr shuō :「 yā ní ěr a , nǐ wèi hé bù dā ying ne ?」 yā ní ěr shuō :「 nǐ shì shuí ? jìng gǎn hū jiào wáng ne ?」

다윗이 백성과 넬의 아들 아브넬을 대하여 외쳐 가로되 `아브넬아, 너는 대답지 아니하느냐 ?' 아브넬이 대답하여 가로되 `왕을 부르는 너는 누구냐 ?'

:「

dà wèi duì yā ní ěr shuō :「 nǐ bú shì gè yǒng shì ma ? yǐ sè liè zhōng shuí néng bǐ nǐ ne ? mín zhōng yǒu rén jìn lái yào hài sǐ wáng — nǐ de zhǔ , nǐ wèi hé méi yǒu bǎo hù wáng — nǐ de zhǔ ne ?

다윗이 아브넬에게 이르되 `네가 용사가 아니냐 ? 이스라엘 중에 너 같은 자가 누구냐 ? 그러한데 네가 어찌하여 네 주 왕을 보호하지 아니하느냐 ? 백성 중 한 사람이 네 주 왕을 죽이려고 들어갔었느니라

。」

nǐ zhè yàng shì bù hǎo de ! wǒ zhǐ zhe yǒng shēng de yē hé huá qǐ shì , nǐ men dōu shì gāi sǐ de ; yīn wèi méi yǒu bǎo hù nǐ men de zhǔ , jiù shì yē hé huá de shòu gāo zhě 。 xiàn zài nǐ kàn kàn wáng tóu páng de qiāng hé shuǐ píng zài nǎ lǐ 。」

네 행한 이 일이 선치 못하도다 여호와께서 사시거니와 여호와의 기름 부음 받은 너희 주를 보호하지 아니하였으니 너희는 마땅히 죽을 자니라 이제 왕의 창과 왕의 머리곁에 있던 물병이 어디있나 보라'

:「?」:「」;

sǎo luó tīng chū shì dà wèi de shēng yīn , jiù shuō :「 wǒ ér dà wèi , zhè shì nǐ de shēng yīn ma ?」 dà wèi shuō :「 zhǔ — wǒ de wáng a , shì wǒ de shēng yīn 」;

사울이 다윗의 음성을 알아 듣고 가로되 `내 아들 다윗아 ! 이것이 네 음성이냐 ?' 다윗이 가로되 `내 주 왕이여 ! 내 음성이니이다'

:「

yòu shuō :「 wǒ zuò le shén me ? wǒ shǒu lǐ yǒu shén me è shì ? wǒ zhǔ jìng zhuī gǎn pú rén ne ?

또 가로되 `내 주는 어찌하여 주의 종을 쫓으시나이까 ? 내가 무엇을 하였으며 내 손에 무슨 악이 있나이까 ?

:『!』

qiú wǒ zhǔ wǒ wáng tīng pú rén de huà : ruò shì yē hé huá jī fā nǐ gōng jī wǒ , yuàn yē hé huá shōu nà jì wù ; ruò shì rén jī fā nǐ , yuàn tā zài yē hé huá miàn qián shòu zhòu zǔ ; yīn wèi tā xiàn jīn gǎn zhú wǒ , bù róng wǒ zài yē hé huá de chǎn yè shàng yǒu fēn , shuō :『 nǐ qù shì fèng bié shén ba !』

청컨대 내 주 왕은 이제 종의 말을 들으소서 만일 왕을 격동시켜 나를 해하려 하는 이가 여호와시면 여호와께서는 제물을 받으시기를 원하나이다마는 만일 인자들이면 그들이 여호와 앞에 저주를 받으리니 이는 그들이 이르기를 너는 가서 다른 신들을 섬기라하고 오늘날 나를 쫓아내어 여호와의 기업에 붙지 못하게 함이니이다

使。」

xiàn zài qiú wáng bú yào shǐ wǒ de xuè liú zài lí yē hé huá yuǎn de dì fāng 。 yǐ sè liè wáng chū lái shì xún zhǎo yí gè gè zǎo , rú tóng rén zài shān shàng liè qǔ yí gè zhè gū yì bān 。」

그런즉 청컨대 여호와 앞에서 먼 이곳에서 이제 나의 피로 땅에 흐르지 말게 하옵소서 이는 산에서 메추라기를 사냥하는 자와 같이 이스라엘 왕이 한 벼룩을 수색하러 나오셨음이니이다'

:「。」

sǎo luó shuō :「 wǒ yǒu zuì le ! wǒ ér dà wèi , nǐ kě yǐ huí lái , yīn nǐ jīn rì kàn wǒ de xìng mìng wèi bǎo guì ; wǒ bì bú zài jiā hài yú nǐ 。 wǒ shì hú tú rén , dà dà cuò le 。」

사울이 가로되 `내가 범죄하였도다 내 아들 다윗아 ! 돌아오라 네가 오늘 내 생명을 귀중히 여겼은즉 내가 다시는 너를 해하려 하지 아니하리라 내가 어리석은 일을 하였으니 대단히 잘못되었도다'

:「

dà wèi shuō :「 wáng de qiāng zài zhè lǐ , kě yǐ fēn fù yí gè pú rén guò lái ná qù 。

다윗이 대답하여 가로되 `왕은 창을 보소서 한 소년을 보내어 가져가게 하소서

jīn rì yē hé huá jiāng wáng jiāo zài wǒ shǒu lǐ , wǒ què bù kěn shēn shǒu hài yē hé huá de shòu gāo zhě 。 yē hé huá bì zhào gè rén de gōng yì chéng shí bào yìng tā 。

여호와께서 각 사람에게 그 의와 신실을 갚으시리니 이는 여호와께서 오늘날 왕을 내 손에 붙이셨으되 나는 손을 들어 여호와의 기름 부음을 받은 자 치기를 원치 아니하였음이니이다

。」

wǒ jīn rì zhòng kàn nǐ de xìng mìng , yuàn yē hé huá yě zhòng kàn wǒ de xìng mìng , bìng qiě zhěng jiù wǒ tuō lí yí qiè huàn nàn 。」

오늘날 왕의 생명을 내가 중히 여긴 것 같이 내 생명을 여호와께서 중히 여기셔서 모든 환난에서 나를 구하여 내시기를 바라나이다'

:「。」

sǎo luó duì dà wèi shuō :「 wǒ ér dà wèi , yuàn nǐ dé fú ! nǐ bì zuò dà shì , yě bì dé shèng 。」 yú shì dà wèi qǐ xíng , sǎo luó huí tā de běn chù qù le 。

사울이 다윗에게 이르되 `내 아들 다윗아 ! 네게 복이 있을지로다 ! 네가 큰 일을 행하겠고 반드시 승리를 얻으리라' 하니라 다윗은 자기 길로 가고 사울은 자기 곳으로 돌아가니라

이 장으로 자신을 테스트하세요

단어 10개 빠른 퀴즈.