욥기 19
你们搅扰我的心, 用言语压碎我要到几时呢?
nǐ men jiǎo rǎo wǒ de xīn , yòng yán yǔ yā suì wǒ yào dào jǐ shí ne ?
너희가 내 마음을 번뇌케 하며 말로 꺾기를 어느 때까지 하겠느냐 ?
你们这十次羞辱我; 你们苦待我也不以为耻。
nǐ men zhè shí cì xiū rǔ wǒ ; nǐ men kǔ dài wǒ yě bù yǐ wéi chǐ 。
너희가 열 번이나 나를 꾸짖고 나를 학대하고도 부끄러워 아니하는구나
你们果然要向我夸大, 以我的羞辱为证指责我,
nǐ men guǒ rán yào xiàng wǒ kuā dà , yǐ wǒ de xiū rǔ wèi zhèng zhǐ zé wǒ ,
너희가 참으로 나를 향하여 자긍하며 내게 수치될 행위가 있다고 증명하려면 하려니와
就该知道是 神倾覆我, 用网罗围绕我。
jiù gāi zhī dào shì shén qīng fù wǒ , yòng wǎng luó wéi rào wǒ 。
하나님이 나를 굴하게 하시고 자기 그물로 나를 에워싸신 줄은 알아야 할지니라
我因委曲呼叫,却不蒙应允; 我呼求,却不得公断。
wǒ yīn wěi qū hū jiào , què bù méng yīng yǔn ; wǒ hū qiú , què bù dé gōng duàn 。
내가 포학을 당한다고 부르짖으나 응답이 없고 간구할지라도 신원함이 없구나
神用篱笆拦住我的道路,使我不得经过; 又使我的路径黑暗。
shén yòng lí bā lán zhù wǒ de dào lù , shǐ wǒ bù dé jīng guò ; yòu shǐ wǒ de lù jìng hēi àn 。
그가 내 길을 막아 지나지 못하게 하시고 내 첩경에 흑암을 두셨으며
他剥去我的荣光, 摘去我头上的冠冕。
tā bāo qù wǒ de róng guāng , zhāi qù wǒ tóu shàng de guān miǎn 。
나의 영광을 벗기시며 나의 면류관을 머리에서 취하시고
他在四围攻击我,我便归于死亡, 将我的指望如树拔出来。
tā zài sì wéi gōng jī wǒ , wǒ biàn guī yú sǐ wáng , jiāng wǒ de zhǐ wàng rú shù bá chū lái 。
사면으로 나를 헐으시니 나는 죽었구나 내 소망을 나무 뽑듯 뽑으시고
他的军旅一齐上来, 修筑战路攻击我, 在我帐棚的四围安营。
tā de jūn lǚ yì qí shàng lái , xiū zhù zhàn lù gōng jī wǒ , zài wǒ zhàng péng de sì wéi ān yíng 。
그 군대가 일제히 나아와서 길을 수축하고 나를 치며 내 장막을 둘러 진 쳤구나
他把我的弟兄隔在远处, 使我所认识的全然与我生疏。
tā bǎ wǒ de dì xiong gé zài yuǎn chù , shǐ wǒ suǒ rèn shi de quán rán yǔ wǒ shēng shū 。
나의 형제들로 나를 멀리 떠나게 하시니 나를 아는 모든 사람이 내게 외인이 되었구나
我的亲戚与我断绝; 我的密友都忘记我。
wǒ de qīn qi yǔ wǒ duàn jué ; wǒ de mì yǒu dōu wàng jì wǒ 。
내 친척은 나를 버리며 가까운 친구는 나를 잊었구나
在我家寄居的, 和我的使女都以我为外人; 我在他们眼中看为外邦人。
zài wǒ jiā jì jū de , hé wǒ de shǐ nǚ dōu yǐ wǒ wèi wài rén ; wǒ zài tā men yǎn zhōng kàn wèi wài bāng rén 。
내 집에 우거한 자와 내 계집종들은 나를 외인으로 여기니 내가 그들 앞에서 타국 사람이 되었구나
我呼唤仆人, 虽用口求他,他还是不回答。
wǒ hū huàn pú rén , suī yòng kǒu qiú tā , tā hái shì bù huí dá 。
내가 내 종을 불러도 대답지 아니하니 내 입으로 그에게 청하여야 하겠구나
我口的气味,我妻子厌恶; 我的恳求,我同胞也憎嫌。
wǒ kǒu de qì wèi , wǒ qī zǐ yàn wù ; wǒ de kěn qiú , wǒ tóng bāo yě zēng xián 。
내 숨을 내 아내가 싫어하며 내 동포들도 혐의하는구나
连小孩子也藐视我; 我若起来,他们都嘲笑我。
lián xiǎo hái zi yě miǎo shì wǒ ; wǒ ruò qǐ lái , tā men dōu cháo xiào wǒ 。
어린 아이들이라도 나를 업신여기고 내가 일어나면 나를 조롱하는구나
我的密友都憎恶我; 我平日所爱的人向我翻脸。
wǒ de mì yǒu dōu zēng wù wǒ ; wǒ píng rì suǒ ài de rén xiàng wǒ fān liǎn 。
나의 가까운 친구들이 나를 미워하며 나의 사랑하는 사람들이 돌이켜 나의 대적이 되었구나
我的皮肉紧贴骨头; 我只剩牙皮逃脱了。
wǒ de pí ròu jǐn tiē gǔ tou ; wǒ zhī shèng yá pí táo tuō le 。
내 피부와 살이 뼈에 붙었고 남은 것은 겨우 잇꺼풀 뿐이로구나
我朋友啊,可怜我!可怜我! 因为 神的手攻击我。
wǒ péng yǒu a , kě lián wǒ ! kě lián wǒ ! yīn wèi shén de shǒu gōng jī wǒ 。
나의 친구야 너희는 나를 불쌍히 여기라 나를 불쌍히 여기라 하나님의 손이 나를 치셨구나
你们为什么仿佛 神逼迫我, 吃我的肉还以为不足呢?
nǐ men wèi shén me fǎng fú shén bī pò wǒ , chī wǒ de ròu hái yǐ wéi bù zú ne ?
너희가 어찌하여 하나님처럼 나를 핍박하느냐 ? 내 살을 먹고도 부족하냐
惟愿我的言语现在写上, 都记录在书上;
wéi yuàn wǒ de yán yǔ xiàn zài xiě shàng , dōu jì lù zài shū shàng ;
나의 말이 곧 기록되었으면, 책에 씌어졌으면,
用铁笔镌刻, 用铅灌在磐石上,直存到永远。
yòng tiě bǐ juān kè , yòng qiān guàn zài pán shí shàng , zhí cún dào yǒng yuǎn 。
철필과 연으로 영영히 돌에 새겨졌으면 좋겠노라
我知道我的救赎主活着, 末了必站立在地上。
wǒ zhī dào wǒ de jiù shú zhǔ huó zhe , mò liǎo bì zhàn lì zài dì shàng 。
내가 알기에는 나의 구속자가 살아 계시니 후일에 그가 땅 위에 서실 것이라
我这皮肉灭绝之后, 我必在肉体之外得见 神。
wǒ zhè pí ròu miè jué zhī hòu , wǒ bì zài ròu tǐ zhī wài dé jiàn shén 。
나의 이 가죽, 이것이 썩은 후에 내가 육체 밖에서 하나님을 보리라
我自己要见他, 亲眼要看他,并不像外人。 我的心肠在我里面消灭了!
wǒ zì jǐ yào jiàn tā , qīn yǎn yào kàn tā , bìng bú xiàng wài rén 。 wǒ de xīn cháng zài wǒ lǐ miàn xiāo miè le !
내가 친히 그를 보리니 내 눈으로 그를 보기를 외인처럼 하지 않을 것이라 내 마음이 초급하구나
你们若说:我们逼迫他要何等地重呢? 惹事的根乃在乎他;
nǐ men ruò shuō : wǒ men bī pò tā yào hé děng dì zhòng ne ? rě shì de gēn nǎi zài hū tā ;
너희가 만일 이르기를 우리가 그를 어떻게 칠꼬 하며 또 이르기를 일의 뿌리가 그에게 있다 할진대
你们就当惧怕刀剑; 因为忿怒惹动刀剑的刑罚, 使你们知道有报应 。
nǐ men jiù dāng jù pà dāo jiàn ; yīn wèi fèn nù rě dòng dāo jiàn de xíng fá , shǐ nǐ men zhī dào yǒu bào yìng 。
너희는 칼을 두려워할지니라 분노는 칼의 형벌을 부르나니 너희가 심판이 있는 줄을 알게 되리라
이 장으로 자신을 테스트하세요
단어 10개 빠른 퀴즈.