욥기 37
听啊, 神轰轰的声音 是他口中所发的响声。
tīng a , shén hōng hōng de shēng yīn shì tā kǒu zhōng suǒ fā de xiǎng shēng 。
하나님의 음성 곧 그 입에서 나오는 소리를 들으라 들으라
他发响声震遍天下, 发电光闪到地极。
tā fā xiǎng shēng zhèn biàn tiān xià , fā diàn guāng shǎn dào dì jí 。
그 소리를 천하에 퍼치시며 번개 빛으로 땅끝까지 이르게 하시고
随后人听见有雷声轰轰,大发威严, 雷电接连不断。
suí hòu rén tīng jiàn yǒu léi shēng hōng hōng , dà fā wēi yán , léi diàn jiē lián bú duàn 。
그 후에 음성을 발하시며 위엄의 울리는 음성을 내시고는 그 음성이 들릴 때에 번개 빛을 금치 아니하시느니라
神发出奇妙的雷声; 他行大事,我们不能测透。
shén fā chū qí miào de léi shēng ; tā xíng dà shì , wǒ men bù néng cè tòu 。
하나님이 기이하게 음성을 울리시며 우리의 헤아릴 수 없는 큰 일을 행하시느니라
他对雪说:要降在地上; 对大雨和暴雨也是这样说。
tā duì xuě shuō : yào jiàng zài dì shàng ; duì dà yǔ hé bào yǔ yě shì zhè yàng shuō 。
눈을 명하여 땅에 내리라 하시며 적은 비와 큰 비도 그 같이 내리게 하시느니라
他封住各人的手, 叫所造的万人都晓得他的作为。
tā fēng zhù gè rén de shǒu , jiào suǒ zào de wàn rén dōu xiǎo de tā de zuò wéi 。
그가 각 사람의 손을 봉하시나니 이는 그 지으신 모든 사람으로 그것을 알게 하려 하심이니라
暴风出于南宫; 寒冷出于北方。
bào fēng chū yú nán gōng ; hán lěng chū yú běi fāng 。
남방 밀실에서는 광풍이 이르고 북방에서는 찬 기운이 이르며
神嘘气成冰; 宽阔之水也都凝结。
shén xū qì chéng bīng ; kuān kuò zhī shuǐ yě dōu níng jié 。
하나님의 부시는 기운에 얼음이 얼고 물의 넓이가 줄어지느니라
他使密云盛满水气, 布散电光之云;
tā shǐ mì yún shèng mǎn shuǐ qì , bù sàn diàn guāng zhī yún ;
그가 습기로 빽빽한 구름 위에 실으시고 번개 빛의 구름을 널리펴신즉
这云是借他的指引游行旋转, 得以在全地面上行他一切所吩咐的,
zhè yún shì jiè tā de zhǐ yǐn yóu xíng xuán zhuǎn , dé yǐ zài quán dì miàn shàng xíng tā yí qiè suǒ fēn fù de ,
구름이 인도하시는대로 두루 행하나니 이는 무릇 그의 명하시는 것을 세계상에 이루려 함이라
或为责罚,或为润地, 或为施行慈爱。
huò wèi zé fá , huò wèi rùn dì , huò wèi shī xíng cí ài 。
혹 징벌을 위하며, 혹 토지를 위하며, 혹 긍휼 베푸심을 위하여 구름으로 오게 하시느니라
约伯啊,你要留心听, 要站立思想 神奇妙的作为。
yuē bó a , nǐ yào liú xīn tīng , yào zhàn lì sī xiǎng shén qí miào de zuò wéi 。
욥이여 이것을 듣고 가만히 서서 하나님의 기묘하신 일을 궁구하라
神如何吩咐这些, 如何使云中的电光照耀,你知道吗?
shén rú hé fēn fù zhè xiē , rú hé shǐ yún zhōng de diàn guāng zhào yào , nǐ zhī dào ma ?
하나님이 어떻게 이런 것들에게 명령하셔서 그 구름의 번개 빛으로 번쩍 번쩍하게 하시는지 네가 아느냐 ?
云彩如何浮于空中, 那知识全备者奇妙的作为,你知道吗?
yún cǎi rú hé fú yú kōng zhōng , nà zhī shi quán bèi zhě qí miào de zuò wéi , nǐ zhī dào ma ?
구름의 평평하게 뜬 것과 지혜가 온전하신 자의 기묘한 일을 네가 아느냐 ?
南风使地寂静, 你的衣服就如火热,你知道吗?
nán fēng shǐ dì jì jìng , nǐ de yī fu jiù rú huǒ rè , nǐ zhī dào ma ?
남풍으로 하여 땅이 고요할 때에 네 의복이 따뜻한 까닭을 네가 아느냐 ?
你岂能与 神同铺穹苍吗? 这穹苍坚硬,如同铸成的镜子。
nǐ qǐ néng yǔ shén tóng pù qióng cāng ma ? zhè qióng cāng jiān yìng , rú tóng zhù chéng de jìng zi 。
네가 능히 그와 함께 하여 부은 거울 같은 견고한 궁창을 펼 수 있느냐 ?
我们愚昧不能陈说; 请你指教我们该对他说什么话。
wǒ men yú mèi bù néng chén shuō ; qǐng nǐ zhǐ jiào wǒ men gāi duì tā shuō shén me huà 。
우리가 그에게 할 말을 너는 우리에게 가르치라 우리는 어두워서 진술하지 못하겠노라
人岂可说:我愿与他说话? 岂有人自愿灭亡吗?
rén qǐ kě shuō : wǒ yuàn yǔ tā shuō huà ? qǐ yǒu rén zì yuàn miè wáng ma ?
내가 말하고 싶은 것을 어찌 그에게 고할 수 있으랴 어찌 삼키우기를 바랄 자가 있으랴
现在有云遮蔽,人不得见穹苍的光亮; 但风吹过,天又发晴。
xiàn zài yǒu yún zhē bì , rén bù dé jiàn qióng cāng de guāng liàng ; dàn fēng chuī guò , tiān yòu fā qíng 。
사람이 어떤 때는 궁창의 광명을 볼 수 없어도 바람이 지나가면 맑아지느니라
金光出于北方, 在 神那里有可怕的威严。
jīn guāng chū yú běi fāng , zài shén nà lǐ yǒu kě pà de wēi yán 。
북방에서는 금 빛이 나오나니 하나님께는 두려운 위엄이 있느니라
论到全能者,我们不能测度; 他大有能力,有公平和大义, 必不苦待人。
lùn dào quán néng zhě , wǒ men bù néng cè dù ; tā dà yǒu néng lì , yǒu gōng píng hé dà yì , bì bù kǔ dài rén 。
전능자를 우리가 측량할 수 없나니 그는 권능이 지극히 크사 심판이나 무한한 공의를 굽히지 아니 하심이라
所以,人敬畏他; 凡自以为心中有智慧的人,他都不顾念。
suǒ yǐ , rén jìng wèi tā ; fán zì yǐ wéi xīn zhōng yǒu zhì huì de rén , tā dōu bú gù niàn 。
그러므로 사람들은 그를 경외하고 그는 마음에 지혜롭다 하는 자를 돌아보지 아니하시느니라
이 장으로 자신을 테스트하세요
단어 10개 빠른 퀴즈.