시편 104
我的心哪,你要称颂耶和华! 耶和华—我的 神啊,你为至大! 你以尊荣威严为衣服,
wǒ de xīn nǎ , nǐ yào chēng sòng yē hé huá ! yē hé huá — wǒ de shén a , nǐ wèi zhì dà ! nǐ yǐ zūn róng wēi yán wèi yī fu ,
내 영혼아 여호와를 송축하라 여호와 나의 하나님이여, 주는 심히 광대하시며 존귀와 권위를 입으셨나이다
披上亮光,如披外袍, 铺张穹苍,如铺幔子,
pī shàng liàng guāng , rú pī wài páo , pū zhāng qióng cāng , rú pù màn zǐ ,
주께서 옷을 입음 같이 빛을 입으시며 하늘을 휘장 같이 치시며
在水中立楼阁的栋梁, 用云彩为车辇, 借着风的翅膀而行,
zài shuǐ zhōng lì lóu gé de dòng liáng , yòng yún cǎi wèi chē niǎn , jiè zhe fēng de chì bǎng ér xíng ,
물에 자기 누각의 들보를 얹으시며 구름으로 자기 수레를 삼으시고 바람 날개로 다니시며
你用深水遮盖地面,犹如衣裳; 诸水高过山岭。
nǐ yòng shēn shuǐ zhē gài dì miàn , yóu rú yī shang ; zhū shuǐ gāo guò shān lǐng 。
옷으로 덮음같이 땅을 바다로 덮으시매 물이 산들 위에 섰더니
你的斥责一发,水便奔逃; 你的雷声一发,水便奔流。
nǐ de chì zé yì fā , shuǐ biàn bēn táo ; nǐ de léi shēng yì fā , shuǐ biàn bēn liú 。
주의 견책을 인하여 도망하여 주의 우뢰 소리를 인하여 빨리 가서
诸山升上,诸谷沉下 , 归你为它所安定之地。
zhū shān shēng shàng , zhū gǔ chén xià , guī nǐ wèi tā suǒ ān dìng zhī dì 。
주의 정하신 처소에 이르렀고 산은 오르고 골짜기는 내려 갔나이다
你定了界限,使水不能过去, 不再转回遮盖地面。
nǐ dìng le jiè xiàn , shǐ shuǐ bù néng guò qù , bú zài zhuǎn huí zhē gài dì miàn 。
주께서 물의 경계를 정하여 넘치지 못하게 하시며 다시 돌아와 땅을 덮지 못하게 하셨나이다
耶和华使泉源涌在山谷, 流在山间,
yē hé huá shǐ quán yuán yǒng zài shān gǔ , liú zài shān jiān ,
여호와께서 샘으로 골짜기에서 솟아나게 하시고 산 사이에 흐르게 하사
使野地的走兽有水喝, 野驴得解其渴。
shǐ yě dì de zǒu shòu yǒu shuǐ hē , yě lǘ dé jiě qí kě 。
들의 각 짐승에게 마시우시니 들나귀들도 해갈하며
天上的飞鸟在水旁住宿, 在树枝上啼叫。
tiān shàng de fēi niǎo zài shuǐ páng zhù sù , zài shù zhī shàng tí jiào 。
공중의 새들이 그 가에서 깃들이며 나무가지 사이에서 소리를 발하는도다
他从楼阁中浇灌山岭; 因他作为的功效,地就丰足。
tā cóng lóu gé zhōng jiāo guàn shān lǐng ; yīn tā zuò wéi de gōng xiào , dì jiù fēng zú 。
저가 가축을 위한 풀과 사람의 소용을 위한 채소를 자라게 하시며 땅에서 식물이 나게 하시고
他使草生长,给六畜吃, 使菜蔬发长,供给人用, 使人从地里能得食物,
tā shǐ cǎo shēng zhǎng , gěi liù chù chī , shǐ cài shū fā cháng , gōng jǐ rén yòng , shǐ rén cóng dì lǐ néng dé shí wù ,
사람의 마음을 기쁘게 하는 포도주와 사람의 얼굴을 윤택케 하는 기름과 사람의 마음을 힘있게 하는 양식을 주셨도다
又得酒能悦人心, 得油能润人面, 得粮能养人心。
yòu dé jiǔ néng yuè rén xīn , dé yóu néng rùn rén miàn , dé liáng néng yǎng rén xīn 。
여호와의 나무가 우택에 흡족함이여 곧 그의 심으신 레바논 백향목이로다
佳美的树木,就是黎巴嫩的香柏树, 是耶和华所栽种的,都满了汁浆。
jiā měi de shù mù , jiù shì lí bā nèn de xiāng bǎi shù , shì yē hé huá suǒ zāi zhòng de , dōu mǎn le zhī jiāng 。
새들이 그 속에 깃을 들임이여 학은 잣나무로 집을 삼는도다
雀鸟在其上搭窝; 至于鹤,松树是它的房屋。
què niǎo zài qí shàng dā wō ; zhì yú hè , sōng shù shì tā de fáng wū 。
높은 산들은 산양을 위함이여 바위는 너구리의 피난처로다
高山为野山羊的住所; 岩石为沙番的藏处。
gāo shān wèi yě shān yáng de zhù suǒ ; yán shí wèi shā fān de cáng chù 。
여호와께서 달로 절기를 정하심이여 해는 그 지는 것을 알도다
你安置月亮为定节令; 日头自知沉落。
nǐ ān zhì yuè liàng wèi dìng jié lìng ; rì tou zì zhī chén luò 。
주께서 흑암을 지어 밤이 되게 하시니 삼림의 모든 짐승이 기어 나오나이다
你造黑暗为夜, 林中的百兽就都爬出来。
nǐ zào hēi àn wèi yè , lín zhōng de bǎi shòu jiù dōu pá chū lái 。
젊은 사자가 그 잡을 것을 쫓아 부르짖으며 그 식물을 하나님께 구하다가
少壮狮子吼叫,要抓食, 向 神寻求食物。
shào zhuàng shī zi hǒu jiào , yào zhuā shí , xiàng shén xún qiú shí wù 。
해가 돋으면 물러가서 그 굴혈에 눕고
人出去做工, 劳碌直到晚上。
rén chū qù zuò gōng , láo lù zhí dào wǎn shàng 。
여호와여, 주의 하신 일이 어찌 그리 많은지요 주께서 지혜로 저희를 다 지으셨으니 주의 부요가 땅에 가득하니이다
耶和华啊,你所造的何其多! 都是你用智慧造成的; 遍地满了你的丰富。
yē hé huá a , nǐ suǒ zào de hé qí duō ! dōu shì nǐ yòng zhì huì zào chéng de ; biàn dì mǎn le nǐ de fēng fù 。
저기 크고 넓은 바다가 있고 그 속에 동물 곧 대소 생물이 무수하니이다
那里有海,又大又广; 其中有无数的动物, 大小活物都有。
nà lǐ yǒu hǎi , yòu dà yòu guǎng ; qí zhōng yǒu wú shù de dòng wù , dà xiǎo huó wù dōu yǒu 。
선척이 거기 다니며 주의 지으신 악어가 그 속에서 노나이다
那里有船行走, 有你所造的鳄鱼游泳在其中。
nà lǐ yǒu chuán xíng zǒu , yǒu nǐ suǒ zào de è yú yóu yǒng zài qí zhōng 。
이것들이 다 주께서 때를 따라 식물 주시기를 바라나이다
这都仰望你按时给它食物。
zhè dōu yǎng wàng nǐ àn shí gěi tā shí wù 。
주께서 주신즉 저희가 취하며 주께서 손을 펴신즉 저희가 좋은 것으로 만족하다가
你给它们,它们便拾起来; 你张手,它们饱得美食。
nǐ gěi tā men , tā men biàn shí qǐ lái ; nǐ zhāng shǒu , tā men bǎo dé měi shí 。
주께서 낯을 숨기신즉 저희가 떨고 주께서 저희 호흡을 취하신즉 저희가 죽어 본 흙으로 돌아가나이다
你掩面,它们便惊惶; 你收回它们的气,它们就死亡,归于尘土。
nǐ yǎn miàn , tā men biàn jīng huáng ; nǐ shōu huí tā men de qì , tā men jiù sǐ wáng , guī yú chén tǔ 。
주의 영을 보내어 저희를 창조하사 지면을 새롭게 하시나이다
你发出你的灵,它们便受造; 你使地面更换为新。
nǐ fā chū nǐ de líng , tā men biàn shòu zào ; nǐ shǐ dì miàn gēng huàn wèi xīn 。
여호와의 영광이 영원히 계속할지며 여호와는 자기 행사로 인하여 즐거워하실지로다
愿耶和华的荣耀存到永远! 愿耶和华喜悦自己所造的!
yuàn yē hé huá de róng yào cún dào yǒng yuǎn ! yuàn yē hé huá xǐ yuè zì jǐ suǒ zào de !
저가 땅을 보신즉 땅이 진동하며 산들에 접촉하신즉 연기가 발하도다
他看地,地便震动; 他摸山,山就冒烟。
tā kàn dì , dì biàn zhèn dòng ; tā mō shān , shān jiù mào yān 。
나의 평생에 여호와께 노래하며 나의 생존한 동안 내 하나님을 찬양하리로다
我要一生向耶和华唱诗! 我还活的时候,要向我 神歌颂!
wǒ yào yì shēng xiàng yē hé huá chàng shī ! wǒ hái huó de shí hòu , yào xiàng wǒ shén gē sòng !
나의 묵상을 가상히 여기시기를 바라나니 나는 여호와로 인하여 즐거워하리로다
愿他以我的默念为甘甜! 我要因耶和华欢喜!
yuàn tā yǐ wǒ de mò niàn wèi gān tián ! wǒ yào yīn yē hé huá huān xǐ !
죄인을 땅에서 소멸하시며 악인을 다시 있지 못하게 하실지로다 내 영혼이 여호와를 송축하라 할렐루야
愿罪人从世上消灭! 愿恶人归于无有! 我的心哪,要称颂耶和华! 你们要赞美耶和华 !
yuàn zuì rén cóng shì shàng xiāo miè ! yuàn è rén guī yú wú yǒu ! wǒ de xīn nǎ , yào chēng sòng yē hé huá ! nǐ men yào zàn měi yē hé huá !
이 장으로 자신을 테스트하세요
단어 10개 빠른 퀴즈.