시편 105
你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
nǐ men yào chēng xiè yē hé huá , qiú gào tā de míng , zài wàn mín zhōng chuán yáng tā de zuò wéi !
여호와께 감사하며 그 이름을 불러 아뢰며 그 행사를 만민 중에 알게 할지어다
要向他唱诗歌颂, 谈论他一切奇妙的作为!
yào xiàng tā chàng shī gē sòng , tán lùn tā yí qiè qí miào de zuò wéi !
그에게 노래하며 그를 찬양하며 그의 모든 기사를 말할지어다
要以他的圣名夸耀! 寻求耶和华的人,心中应当欢喜!
yào yǐ tā de shèng míng kuā yào ! xún qiú yē hé huá de rén , xīn zhōng yīng dāng huān xǐ !
그 성호를 자랑하라 무릇 여호와를 구하는 자는 마음이 즐거울지로다
要寻求耶和华与他的能力, 时常寻求他的面。
yào xún qiú yē hé huá yǔ tā de néng lì , shí cháng xún qiú tā de miàn 。
여호와와 그 능력을 구할지어다 그 얼굴을 항상 구할지어다
他仆人亚伯拉罕的后裔, 他所拣选雅各的子孙哪, 你们要记念他奇妙的作为和他的奇事, 并他口中的判语。
tā pú rén yà bó lā hǎn de hòu yì , tā suǒ jiǎn xuǎn yǎ gè de zǐ sūn nǎ , nǐ men yào jì niàn tā qí miào de zuò wéi hé tā de qí shì , bìng tā kǒu zhōng de pàn yǔ 。
그 종 아브라함의 후손 곧 택하신 야곱의 자손 너희는 그의 행하신 기사와 그 이적과 그 입의 판단을 기억할지어다
(5절과 같음)
他是耶和华—我们的 神; 全地都有他的判断。
tā shì yē hé huá — wǒ men de shén ; quán dì dōu yǒu tā de pàn duàn 。
그는 여호와 우리 하나님이시라 그의 판단이 온 땅에 있도다
他记念他的约,直到永远; 他所吩咐的话,直到千代—
tā jì niàn tā de yuē , zhí dào yǒng yuǎn ; tā suǒ fēn fù de huà , zhí dào qiān dài —
그는 그 언약 곧 천대에 명하신 말씀을 영원히 기억하셨으니
就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
jiù shì yǔ yà bó lā hǎn suǒ lì de yuē , xiàng yǐ sā suǒ qǐ de shì 。
이것은 아브라함에게 하신 언약이며 이삭에게 하신 맹세며
他又将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
tā yòu jiāng zhè yuē xiàng yǎ gè dìng wèi lǜ lì , xiàng yǐ sè liè dìng wèi yǒng yuǎn de yuē ,
야곱에게 세우신 율례 곧 이스라엘에게 하신 영영한 언약이라
说:我必将迦南地赐给你, 作你产业的分。
shuō : wǒ bì jiāng jiā nán dì cì gěi nǐ , zuò nǐ chǎn yè de fēn 。
이르시기를 내가 가나안 땅을 네게 주어 너희 기업의 지경이 되게 하리라 하셨도다
当时,他们人丁有限,数目稀少, 并且在那地为寄居的。
dāng shí , tā men rén dīng yǒu xiàn , shù mù xī shǎo , bìng qiě zài nà dì wèi jì jū de 。
때에 저희 인수가 적어 매우 영성하며 그 땅에 객이 되어
他们从这邦游到那邦, 从这国行到那国。
tā men cóng zhè bāng yóu dào nà bāng , cóng zhè guó xíng dào nà guó 。
이 족속에게서 저 족속에게로, 이 나라에서 다른 민족에게로 유리하였도다
他不容什么人欺负他们, 为他们的缘故责备君王,
tā bù róng shén me rén qī fù tā men , wèi tā men de yuán gù zé bèi jūn wáng ,
사람이 그들을 해하기를 용납지 아니하시고 그들의 연고로 열왕을 꾸짖어
说:不可难为我受膏的人, 也不可恶待我的先知。
shuō : bù kě nán wéi wǒ shòu gāo de rén , yě bù kě wù dài wǒ de xiān zhī 。
이르시기를 나의 기름 부은 자를 만지지 말며 나의 선지자를 상하지 말라 하셨도다
他命饥荒降在那地上, 将所倚靠的粮食全行断绝,
tā mìng jī huāng jiàng zài nà dì shàng , jiāng suǒ yǐ kào de liáng shí quán xíng duàn jué ,
그가 또 기근을 불러 그 땅에 임하게 하여 그 의뢰하는 양식을 다 끊으셨도다
在他们以先打发一个人去 —约瑟被卖为奴仆。
zài tā men yǐ xiān dǎ fā yí gè rén qù — yuē sè bèi mài wèi nú pú 。
한 사람을 앞서 보내셨음이여 요셉이 종으로 팔렸도다
人用脚镣伤他的脚; 他被铁链捆拘。
rén yòng jiǎo liào shāng tā de jiǎo ; tā bèi tiě liàn kǔn jū 。
그 발이 착고에 상하며 그 몸이 쇠사슬에 매였으니
耶和华的话试炼他, 直等到他所说的应验了。
yē hé huá de huà shì liàn tā , zhí děng dào tā suǒ shuō de yìng yàn le 。
곧 여호와의 말씀이 응할 때까지라 그 말씀이 저를 단련하였도다
王打发人把他解开, 就是治理众民的,把他释放,
wáng dǎ fā rén bǎ tā jiě kāi , jiù shì zhì lǐ zhòng mín de , bǎ tā shì fàng ,
왕이 사람을 보내어 저를 방석함이여 열방의 통치자가 저로 자유케 하였도다
立他作王家之主, 掌管他一切所有的,
lì tā zuò wáng jiā zhī zhǔ , zhǎng guǎn tā yí qiè suǒ yǒu de ,
저로 그 집의 주관자를 삼아 그 모든 소유를 관리케 하고
使他随意捆绑他的臣宰, 将智慧教导他的长老。
shǐ tā suí yì kǔn bǎng tā de chén zǎi , jiāng zhì huì jiào dǎo tā de zhǎng lǎo 。
임의로 백관을 제어하며 지혜로 장로들을 교훈하게 하였도다
以色列也到了埃及; 雅各在含地寄居。
yǐ sè liè yě dào le āi jí ; yǎ gè zài hán dì jì jū 。
이에 이스라엘이 애굽에 들어감이여 야곱이 함 땅에 객이 되었도다
耶和华使他的百姓生养众多, 使他们比敌人强盛,
yē hé huá shǐ tā de bǎi xìng shēng yǎng zhòng duō , shǐ tā men bǐ dí rén qiáng shèng ,
여호와께서 그 백성을 크게 번성케 하사 그들의 대적보다 강하게 하셨으며
使敌人的心转去恨他的百姓, 并用诡计待他的仆人。
shǐ dí rén de xīn zhuǎn qù hèn tā de bǎi xìng , bìng yòng guǐ jì dài tā de pú rén 。
또 저희 마음을 변하여 그 백성을 미워하게 하시며 그 종들에게 교활히 행하게 하셨도다
他打发他的仆人摩西 和他所拣选的亚伦,
tā dǎ fā tā de pú rén mó xī hé tā suǒ jiǎn xuǎn de yà lún ,
또 그 종 모세와 그 택하신 아론을 보내시니
在敌人中间显他的神迹, 在含地显他的奇事。
zài dí rén zhōng jiān xiǎn tā de shén jì , zài hán dì xiǎn tā de qí shì 。
저희가 그 백성 중에 여호와의 표징을 보이고 함 땅에서 기사를 행하였도다
他命黑暗,就有黑暗; 没有违背他话的。
tā mìng hēi àn , jiù yǒu hēi àn ; méi yǒu wéi bèi tā huà de 。
여호와께서 흑암을 보내사 어둡게 하시니 그 말씀을 어기지 아니하였도다
他叫埃及的水变为血, 叫他们的鱼死了。
tā jiào āi jí de shuǐ biàn wèi xuè , jiào tā men de yú sǐ le 。
저희 물을 변하여 피가 되게 하사 저희 물고기를 죽이셨도다
在他们的地上以及王宫的内室, 青蛙多多滋生。
zài tā men de dì shàng yǐ jí wáng gōng de nèi shì , qīng wā duō duō zī shēng 。
그 땅에 개구리가 번성하여 왕의 궁실에도 있었도다
他说一声,苍蝇就成群而来, 并有虱子进入他们四境。
tā shuō yì shēng , cāng yíng jiù chéng qún ér lái , bìng yǒu shī zi jìn rù tā men sì jìng 。
여호와께서 말씀 하신즉 파리떼가 오며 저희 사경에 이가 생겼도다
他给他们降下冰雹为雨, 在他们的地上降下火焰。
tā gěi tā men jiàng xià bīng báo wèi yǔ , zài tā men de dì shàng jiàng xià huǒ yàn 。
비 대신 우박을 내리시며 저희 땅에 화염을 내리셨도다
他也击打他们的葡萄树和无花果树, 毁坏他们境内的树木。
tā yě jī dǎ tā men de pú táo shù hé wú huā guǒ shù , huǐ huài tā men jìng nèi de shù mù 。
저희 포도나무와 무화과나무를 치시며 저희 사경의 나무를 찍으셨도다
他说一声,就有蝗虫蚂蚱上来, 不计其数,
tā shuō yì shēng , jiù yǒu huáng chóng mà zha shàng lái , bú jì qí shù ,
여호와께서 말씀하신즉 황충과 무수한 메뚜기가 이르러
吃尽了他们地上各样的菜蔬 和田地的出产。
chī jìn le tā men dì shàng gè yàng de cài shū hé tián dì de chū chǎn 。
저희 땅에 모든 채소를 먹으며 그 밭에 열매를 먹었도다
他又击杀他们国内一切的长子, 就是他们强壮时头生的。
tā yòu jī shā tā men guó nèi yí qiè de zhǎng zǐ , jiù shì tā men qiáng zhuàng shí tóu shēng de 。
여호와께서 또 저희 땅의 모든 장자를 치시니 곧 저희 모든 기력의 시작이로다
他领自己的百姓带银子金子出来; 他支派中没有一个软弱的。
tā lǐng zì jǐ de bǎi xìng dài yín zi jīn zǐ chū lái ; tā zhī pài zhōng méi yǒu yí gè ruǎn ruò de 。
그들을 인도하여 은금을 가지고 나오게 하시니 그 지파 중에 약한 자가 하나도 없었도다
他们出来的时候,埃及人便欢喜; 原来埃及人惧怕他们。
tā men chū lái de shí hòu , āi jí rén biàn huān xǐ ; yuán lái āi jí rén jù pà tā men 。
그들의 떠날 때에 애굽이 기뻐하였으니 저희가 그들을 두려워함이로다
他铺张云彩当遮盖, 夜间使火光照。
tā pū zhāng yún cǎi dāng zhē gài , yè jiān shǐ huǒ guāng zhào 。
여호와께서 구름을 펴사 덮개를 삼으시고 밤에 불로 밝히셨으며
他们一求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食叫他们饱足。
tā men yì qiú , tā jiù shǐ ān chún fēi lái , bìng yòng tiān shàng de liáng shí jiào tā men bǎo zú 。
그들이 구한즉 메추라기로 오게 하시며 또 하늘 양식으로 그들을 만족케 하셨도다
他打开磐石,水就涌出; 在干旱之处,水流成河。
tā dǎ kāi pán shí , shuǐ jiù yǒng chū ; zài gān hàn zhī chù , shuǐ liú chéng hé 。
반석을 가르신즉 물이 흘러나서 마른 땅에 강 같이 흘렀으니
这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
zhè dōu yīn tā jì niàn tā de shèng yán hé tā de pú rén yà bó lā hǎn 。
이는 그 거룩한 말씀과 그 종 아브라함을 기억하셨음이로다
他带领百姓欢乐而出, 带领选民欢呼前往。
tā dài lǐng bǎi xìng huān lè ér chū , dài lǐng xuǎn mín huān hū qián wǎng 。
그 백성으로 즐거이 나오게 하시며 그 택한 자로 노래하며 나오게 하시고
他将列国的地赐给他们, 他们便承受众民劳碌得来的,
tā jiāng liè guó de dì cì gěi tā men , tā men biàn chéng shòu zhòng mín láo lù dé lái de ,
열방의 땅을 저희에게 주시며 민족들의 수고한 것을 소유로 취하게 하셨으니
好使他们遵他的律例, 守他的律法。 你们要赞美耶和华!
hǎo shǐ tā men zūn tā de lǜ lì , shǒu tā de lǜ fǎ 。 nǐ men yào zàn měi yē hé huá !
이는 저희로 그 율례를 지키며 그 법을 좇게 하려 하심이로다 할렐루야 !
이 장으로 자신을 테스트하세요
단어 10개 빠른 퀴즈.