I Kronik 10
非利士人与以色列人争战,以色列人在非利士人面前逃跑,在基利波山有被杀仆倒的。
fēi lì shì rén yǔ yǐ sè liè rén zhēng zhàn , yǐ sè liè rén zài fēi lì shì rén miàn qián táo pǎo , zài jī lì bō shān yǒu bèi shā pú dǎo de 。
Gdy Filistyni walczyli z Izraelem, Izraelici uciekli przed nimi i padli zabici na górze Gilboa.
非利士人紧追扫罗和他儿子们,就杀了扫罗的儿子约拿单、亚比拿达、麦基舒亚。
fēi lì shì rén jǐn zhuī sǎo luó hé tā ér zǐ men , jiù shā le sǎo luó de ér zi yuē ná dān 、 yà bǐ ná dá 、 mài jī shū yà 。
I Filistyni ścigali Saula i jego synów, i zabili Jonatana, Abinadaba i Malkiszuę, synów Saula.
势派甚大,扫罗被弓箭手追上,射伤甚重,
shì pài shèn dà , sǎo luó bèi gōng jiàn shǒu zhuī shàng , shè shāng shèn zhòng ,
A gdy rozgorzała bitwa przeciw Saulowi, łucznicy trafili w niego i został przez nich ciężko zraniony.
就吩咐拿他兵器的人说:「你拔出刀来,将我刺死,免得那些未受割礼的人来凌辱我。」但拿兵器的人甚惧怕,不肯刺他;
jiù fēn fù ná tā bīng qì de rén shuō :「 nǐ bá chū dāo lái , jiāng wǒ cì sǐ , miǎn de nà xiē wèi shòu gē lǐ de rén lái líng rǔ wǒ 。」 dàn ná bīng qì de rén shèn jù pà , bù kěn cì tā ;
Wtedy Saul powiedział do swego giermka: Dobądź swój miecz i przebij mnie nim, aby nie przyszli ci nieobrzezani i nie znęcali się nade mną. Ale jego giermek nie chciał tego zrobić, ponieważ bardzo się bał. Saul więc wziął miecz i sam rzucił się na niego.
扫罗就自己伏在刀上死了。拿兵器的人见扫罗已死,也伏在刀上死了。
sǎo luó jiù zì jǐ fú zài dāo shàng sǐ le 。 ná bīng qì de rén jiàn sǎo luó yǐ sǐ , yě fú zài dāo shàng sǐ le 。
A gdy jego giermek zobaczył, że Saul umarł, rzucił się i on na swój miecz i umarł.
这样,扫罗和他三个儿子,并他的全家都一同死亡。
zhè yàng , sǎo luó hé tā sān gè ér zi , bìng tā de quán jiā dōu yì tóng sǐ wáng 。
Tak umarli Saul i jego trzej synowie, a cały jego dom zginął razem z nim.
住平原的以色列众人见以色列军兵逃跑,扫罗和他儿子都死了,也就弃城逃跑,非利士人便来住在其中。
zhù píng yuán de yǐ sè liè zhòng rén jiàn yǐ sè liè jūn bīng táo pǎo , sǎo luó hé tā ér zi dōu sǐ le , yě jiù qì chéng táo pǎo , fēi lì shì rén biàn lái zhù zài qí zhōng 。
A gdy wszyscy Izraelici, którzy mieszkali w dolinie, zobaczyli, że Izraelici uciekli oraz że Saul i jego synowie umarli, opuścili swoje miasta i uciekli. Przyszli więc Filistyni i mieszkali w nich.
次日,非利士人来剥那被杀之人的衣服,看见扫罗和他儿子仆倒在基利波山,
cì rì , fēi lì shì rén lái bāo nà bèi shā zhī rén de yī fu , kàn jiàn sǎo luó hé tā ér zi pú dǎo zài jī lì bō shān ,
Kiedy nazajutrz Filistyni przyszli, aby złupić zabitych, znaleźli Saula i jego synów poległych na górze Gilboa.
就剥了他的军装,割下他的首级,打发人到 非利士地的四境报信与他们的偶像和众民,
jiù bāo le tā de jūn zhuāng , gē xià tā de shǒu jí , dǎ fā rén dào fēi lì shì dì de sì jìng bào xìn yǔ tā men de ǒu xiàng hé zhòng mín ,
Obdarli go więc z szat, wzięli jego głowę i zbroję i rozesłali po całej ziemi filistyńskiej, aby ogłosić radosną wieść swoim bożkom i swojemu ludowi.
又将扫罗的军装放在他们神的庙里,将他的首级钉在大衮庙中。
yòu jiāng sǎo luó de jūn zhuāng fàng zài tā men shén de miào lǐ , jiāng tā de shǒu jí dīng zài dà gǔn miào zhōng 。
Jego zbroję położyli w domu swoich bogów, a jego głowę powiesili w świątyni Dagona.
基列·雅比人听见非利士人向扫罗所行的一切事,
jī liè · yǎ bǐ rén tīng jiàn fēi lì shì rén xiàng sǎo luó suǒ xíng de yí qiè shì ,
Kiedy wszyscy mieszkańcy Jabesz-Gilead usłyszeli o wszystkim, co Filistyni uczynili Saulowi;
他们中间所有的勇士就起身前去,将扫罗和他儿子的尸身送到雅比,将他们的尸骨葬在雅比的橡树下,就禁食七日。
tā men zhōng jiān suǒ yǒu de yǒng shì jiù qǐ shēn qián qù , jiāng sǎo luó hé tā ér zi de shī shēn sòng dào yǎ bǐ , jiāng tā men de shī gǔ zàng zài yǎ bǐ de xiàng shù xià , jiù jìn shí qī rì 。
Powstali wszyscy waleczni mężczyźni, wzięli ciało Saula oraz ciała jego synów, przynieśli je do Jabesz i pogrzebali ich kości pod dębem w Jabesz. Potem pościli przez siedem dni.
这样,扫罗死了。因为他干犯耶和华,没有遵守耶和华的命;又因他求问交鬼的妇人,
zhè yàng , sǎo luó sǐ le 。 yīn wèi tā gān fàn yē hé huá , méi yǒu zūn shǒu yē hé huá de mìng ; yòu yīn tā qiú wèn jiāo guǐ de fù rén ,
Tak umarł Saul z powodu swojego przestępstwa, które popełnił przeciwko PANU i przeciwko słowu PANA, którego nie przestrzegał, oraz za to, że szukał rady czarownika;
没有求问耶和华,所以耶和华使他被杀,把国归于耶西的儿子大卫。
méi yǒu qiú wèn yē hé huá , suǒ yǐ yē hé huá shǐ tā bèi shā , bǎ guó guī yú yē xī de ér zi dà wèi 。
A nie radził się PANA. PAN zabił go więc i przeniósł królestwo na Dawida, syna Jessego.
Sprawdź się z tego rozdziału
Szybki quiz z 10 słów.