中文圣经

Hioba 11

znane 0/175

ná mǎ rén suǒ fǎ huí dá shuō :

Wtedy Sofar z Naamy odpowiedział:

zhè xǔ duō de yán yǔ qǐ bù gāi huí dá ma ? duō zuǐ duō shé de rén qǐ kě chēng wéi yì ma ?

Czy nie należy odpowiedzieć na takie mnóstwo słów? Czy człowiek gadatliwy ma być usprawiedliwiony?

使

nǐ kuā dà de huà qǐ néng shǐ rén bú zuò shēng ma ? nǐ xì xiào de shí hòu qǐ méi yǒu rén jiào nǐ hài xiū ma ?

Czy ludzie mają milczeć na twoje kłamstwa? A gdy kpisz, nikt cię nie zawstydzi?

nǐ shuō : wǒ de dào lǐ chún quán ; wǒ zài nǐ yǎn qián jié jìng 。

Powiedziałeś bowiem: Moja nauka jest czysta, jestem czysty w twoich oczach.

wéi yuàn shén shuō huà ; yuàn tā kāi kǒu gōng jī nǐ ,

O gdyby Bóg zechciał przemówić i otworzyć usta przeciwko tobie;

bìng jiāng zhì huì de ào mì zhǐ shì nǐ ; tā yǒu zhū bān de zhì shí 。 suǒ yǐ dāng zhī dào shén zhuī tǎo nǐ bǐ nǐ zuì niè gāi dé de hái shǎo 。

Gdyby objawił tajemnice mądrości – że zasługujesz na dwa razy większą karę. Poznaj więc, ile Bóg ci przebaczył za twoją nieprawość.

nǐ kǎo chá jiù néng cè tòu shén ma ? nǐ qǐ néng jìn qíng cè tòu quán néng zhě ma ?

Czy wybadasz tajemnice Boga? Czy zgłębisz doskonałość Wszechmocnego?

tā de zhì huì gāo yú tiān , nǐ hái néng zuò shén me ? shēn yú yīn jiān , nǐ hái néng zhī dào shén me ?

Są wyżej niż niebiosa, co możesz z tym uczynić? Głębsze niż piekło, czy możesz je poznać?

qí liáng bǐ dì cháng , bǐ hǎi kuān 。

Ich miara jest dłuższa niż ziemia i szersza niż morze.

tā ruò jīng guò , jiāng rén jū jìn , zhāo rén shòu shěn , shuí néng zǔ dǎng tā ne ?

Jeśli wycina, zamyka albo gromadzi, któż go powstrzyma?

tā běn zhī dào xū wàng de rén ; rén de zuì niè , tā suī bù liú yì , hái shì wú suǒ bú jiàn 。

On bowiem zna marność ludzi i widzi niegodziwość. Czy miałby na to nie zważać?

kōng xū de rén què háo wú zhī shi ; rén shēng zài shì hǎo xiàng yě lǘ de jū zǐ 。

Człowiek nierozumny może nabyć rozumu, choć człowiek rodzi się jak źrebię dzikiego osła.

nǐ ruò jiāng xīn ān zhèng , yòu xiàng zhǔ jǔ shǒu ;

Jeśli przygotujesz swoje serce i wyciągniesz do niego swoje ręce;

nǐ shǒu lǐ ruò yǒu zuì niè , jiù dāng yuǎn yuǎn dì chú diào , yě bù róng fēi yì zhù zài nǐ zhàng péng zhī zhōng 。

Jeśli w twoich rękach jest nieprawość, oddal ją i nie pozwól, aby niegodziwość mieszkała w twoich przybytkach.

nà shí , nǐ bì yǎng qǐ liǎn lái háo wú bān diǎn ; nǐ yě bì jiān gù , wú suǒ jù pà 。

Wtedy podniesiesz swoje oblicze bez zmazy, będziesz stały i nie będziesz się bał.

nǐ bì wàng jì nǐ de kǔ chǔ , jiù shì xiǎng qǐ yě rú liú guò qù de shuǐ yí yàng 。

Zapomnisz bowiem o swojej udręce i wspomnisz ją tak jak wody, które przepłynęły.

nǐ zài shì de rì zi yào bǐ zhèng wǔ gèng míng , suī yǒu hēi àn réng xiàng zǎo chén 。

I twoje życie będzie jaśniejsze niż południe; twoja ciemność będzie jak poranek.

nǐ yīn yǒu zhǐ wàng jiù bì wěn gù , yě bì sì wéi xún chá , tǎn rán ān xī 。

Będziesz ufał, mając nadzieję; będziesz kopać dokoła i odpoczniesz bezpiecznie.

nǐ tǎng wò , wú rén jīng xià , qiě yǒu xǔ duō rén xiàng nǐ qiú ēn 。

Położysz się i nikt cię nie przestraszy; wielu uniży się przed twoim obliczem.

dàn è rén de yǎn mù bì yào shī míng 。 tā men wú lù kě táo ; tā men de zhǐ wàng jiù shì qì jué 。

Ale oczy niegodziwych przygasną i nie będzie dla nich ucieczki, a ich nadzieja będzie jak wyzionięcie ducha.

Sprawdź się z tego rozdziału

Szybki quiz z 10 słów.