Przysłów 13
智慧子听父亲的教训; 亵慢人不听责备。
zhì huì zǐ tīng fù qīn de jiào xùn ; xiè màn rén bù tīng zé bèi 。
Mądry syn przyjmuje pouczenie ojca, a szyderca nie słucha strofowania.
人因口所结的果子,必享美福; 奸诈人必遭强暴。
rén yīn kǒu suǒ jié de guǒ zǐ , bì xiǎng měi fú ; jiān zhà rén bì zāo qiáng bào 。
Człowiek będzie spożywać dobro z owocu swoich ust, a dusza przewrotnych będzie spożywać przemoc.
谨守口的,得保生命; 大张嘴的,必致败亡。
jǐn shǒu kǒu de , dé bǎo shēng mìng ; dà zhāng zuǐ de , bì zhì bài wáng 。
Kto strzeże swych ust, strzeże swojej duszy; kto szeroko otwiera swe wargi, będzie zniszczony.
懒惰人羡慕,却无所得; 殷勤人必得丰裕。
lǎn duò rén xiàn mù , què wú suǒ dé ; yīn qín rén bì dé fēng yù 。
Dusza leniwego pragnie, a nic nie ma, a dusza pracowitych zostanie obficie nasycona.
义人恨恶谎言; 恶人有臭名,且致惭愧。
yì rén hèn è huǎng yán ; è rén yǒu chòu míng , qiě zhì cán kuì 。
Sprawiedliwy nienawidzi kłamliwego słowa, a niegodziwy staje się obrzydliwy i zhańbiony.
行为正直的,有公义保守; 犯罪的,被邪恶倾覆。
xíng wéi zhèng zhí de , yǒu gōng yì bǎo shǒu ; fàn zuì de , bèi xié è qīng fù 。
Sprawiedliwość strzeże tego, który postępuje uczciwie, a niegodziwość powala grzesznika.
假作富足的,却一无所有; 装作穷乏的,却广有财物。
jiǎ zuò fù zú de , què yì wú suǒ yǒu ; zhuāng zuò qióng fá de , què guǎng yǒu cái wù 。
Znajduje się taki, który czyni siebie bogatym, a nie ma nic; inny czyni siebie ubogim, choć ma wiele bogactw.
人的资财是他生命的赎价; 穷乏人却听不见威吓的话。
rén de zī cái shì tā shēng mìng de shú jià ; qióng fá rén què tīng bú jiàn wēi hè de huà 。
Okupem za życie człowieka jest jego bogactwo, a ubogi nie słucha strofowania.
义人的光明亮 ; 恶人的灯要熄灭。
yì rén de guāng míng liàng ; è rén de dēng yào xī miè 。
Radośnie błyszczy światło sprawiedliwych, a pochodnia niegodziwych zgaśnie.
骄傲只启争竞; 听劝言的,却有智慧。
jiāo ào zhī qǐ zhēng jìng ; tīng quàn yán de , què yǒu zhì huì 。
Spór powstaje tylko dzięki pysze, a mądrość jest przy tych, co przyjmują radę.
不劳而得之财必然消耗; 勤劳积蓄的,必见加增。
bù láo ér dé zhī cái bì rán xiāo hào ; qín láo jī xù de , bì jiàn jiā zēng 。
Łatwo zdobyte bogactwo zmniejsza się, a kto je gromadzi swą ręką, pomnaża je.
所盼望的迟延未得,令人心忧; 所愿意的临到,却是生命树。
suǒ pàn wàng de chí yán wèi dé , lìng rén xīn yōu ; suǒ yuàn yì de lín dào , què shì shēng mìng shù 。
Przedłużająca się nadzieja sprawia ból sercu, a spełnione pragnienie jest drzewem życia.
藐视训言的,自取灭亡; 敬畏诫命的,必得善报。
miǎo shì xùn yán de , zì qǔ miè wáng ; jìng wèi jiè mìng de , bì dé shàn bào 。
Kto gardzi słowem Bożym, ten zginie, a kto się boi przykazania, dostanie nagrodę.
智慧人的法则 是生命的泉源, 可以使人离开死亡的网罗。
zhì huì rén de fǎ zé shì shēng mìng de quán yuán , kě yǐ shǐ rén lí kāi sǐ wáng de wǎng luó 。
Prawo mądrego jest źródłem życia, by uniknąć sideł śmierci.
美好的聪明使人蒙恩; 奸诈人的道路崎岖难行。
měi hǎo de cōng ming shǐ rén méng ēn ; jiān zhà rén de dào lù qí qū nán xíng 。
Prawdziwy rozum daje łaskę, a droga przewrotnych jest ciężka.
凡通达人都凭知识行事; 愚昧人张扬自己的愚昧。
fán tōng dá rén dōu píng zhī shi xíng shì ; yú mèi rén zhāng yáng zì jǐ de yú mèi 。
Każdy roztropny postępuje rozważnie, a głupi ujawnia głupotę.
奸恶的使者必陷在祸患里; 忠信的使臣乃医人的良药。
jiān è de shǐ zhě bì xiàn zài huò huàn lǐ ; zhōng xìn de shǐ chén nǎi yī rén de liáng yào 。
Niegodziwy posłaniec popada w zło, a wierny wysłannik jest lekarstwem.
弃绝管教的,必致贫受辱; 领受责备的,必得尊荣。
qì jué guǎn jiào de , bì zhì pín shòu rǔ ; lǐng shòu zé bèi de , bì dé zūn róng 。
Ubóstwo i hańba spadną na tego, który odrzuca karność, a kto szanuje upomnienia, dozna czci.
所欲的成就,心觉甘甜; 远离恶事,为愚昧人所憎恶。
suǒ yù de chéng jiù , xīn jué gān tián ; yuǎn lí è shì , wèi yú mèi rén suǒ zēng wù 。
Spełnione pragnienie jest słodkie dla duszy, a odwrócenie się od zła budzi odrazę w głupcach.
与智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受亏损。
yǔ zhì huì rén tóng háng de , bì dé zhì huì ; hé yú mèi rén zuò bàn de , bì shòu kuī sǔn 。
Kto przestaje z mądrymi, będzie mądry, a towarzysz głupców będzie zniszczony.
祸患追赶罪人; 义人必得善报。
huò huàn zhuī gǎn zuì rén ; yì rén bì dé shàn bào 。
Nieszczęście ściga grzeszników, a sprawiedliwych Bóg nagrodzi dobrem.
善人给子孙遗留产业; 罪人为义人积存资财。
shàn rén gěi zǐ sūn yí liú chǎn yè ; zuì rén wéi yì rén jī cún zī cái 。
Dobry człowiek zostawia dziedzictwo dzieciom swoich dzieci, a majątek grzesznika jest zachowany dla sprawiedliwego.
穷人耕种多得粮食, 但因不义,有消灭的。
qióng rén gēng zhòng duō dé liáng shí , dàn yīn bú yì , yǒu xiāo miè de 。
Obfita żywność jest na roli ubogich, lecz i ta może niszczeć przez nieroztropność.
不忍用杖打儿子的,是恨恶他; 疼爱儿子的,随时管教。
bù rěn yòng zhàng dǎ ér zi de , shì hèn è tā ; téng ài ér zi de , suí shí guǎn jiào 。
Kto oszczędza swą rózgę, nienawidzi swego syna, a kto go kocha, karze w porę.
义人吃得饱足; 恶人肚腹缺粮。
yì rén chī dé bǎo zú ; è rén dù fù quē liáng 。
Sprawiedliwy je i syci swoją duszę, a żołądek niegodziwych cierpi niedostatek.
Sprawdź się z tego rozdziału
Szybki quiz z 10 słów.