中文圣经

Przysłów 14

znane 0/238

zhì huì fù rén jiàn lì jiā shì ; yú wàng fù rén qīn shǒu chāi huǐ 。

Mądra kobieta buduje swój dom, a głupia burzy go własnymi rękami.

xíng dòng zhèng zhí de , jìng wèi yē hé huá ; xíng shì guāi pì de , què miǎo shì tā 。

Kto postępuje w sposób prawy, boi się PANA, a przewrotny na swoich drogach gardzi nim.

yú wàng rén kǒu zhōng jiāo ào , rú zhàng zé dǎ jǐ shēn ; zhì huì rén de zuǐ bì bǎo shǒu zì jǐ 。

W ustach głupiego jest rózga pychy, a mądrych strzegą ich wargi.

jiā lǐ wú niú , cáo tóu gān jìng ; tǔ chǎn jiā duō nǎi píng niú lì 。

Gdzie nie ma wołów, żłób jest pusty, lecz dzięki sile wołów mnoży się obfitość zboża.

chéng shí jiàn zhèng rén bù shuō huǎng huà ; jiǎ jiàn zhèng rén tǔ chū huǎng yán 。

Wierny świadek nie kłamie, a fałszywy świadek mówi kłamstwa.

xiè màn rén xún zhì huì , què xún bù zhe ; cōng ming rén yì dé zhī shi 。

Szyderca szuka mądrości, a nie znajduje, lecz rozumnemu wiedza przychodzi łatwo.

dào yú mèi rén miàn qián , bú jiàn tā zuǐ zhōng yǒu zhī shi 。

Odsuń się od głupiego, gdyż nie znajdziesz u niego warg rozumnych.

tōng dá rén de zhì huì zài hū míng bái jǐ dào ; yú mèi rén de yú wàng nǎi shì guǐ zhà 。

Mądrość roztropnego to poznanie swojej drogi, a głupotą głupich jest oszustwo.

yú wàng rén fàn zuì , yǐ wéi xì shuǎ ; zhèng zhí rén hù xiāng xǐ yuè 。

Głupcy szydzą z grzechu, a u prawych jest przychylność.

xīn zhōng de kǔ chǔ , zì jǐ zhī dào ; xīn lǐ de xǐ lè , wài rén wú gān 。

Serce zna własną gorycz, a obcy nie wtrąca się w jego radość.

jiān è rén de fáng wū bì qīng dǎo ; zhèng zhí rén de zhàng péng bì xīng shèng 。

Dom niegodziwych będzie zgładzony, a mieszkanie prawych zakwitnie.

yǒu yì tiáo lù , rén yǐ wéi zhèng , zhì zhōng chéng wéi sǐ wáng zhī lù 。

Jest droga, która człowiekowi wydaje się słuszna, lecz końcem jej jest droga do śmierci.

rén zài xǐ xiào zhōng , xīn yě yōu chóu ; kuài lè zhì jí jiù shēng chóu kǔ 。

Nawet w śmiechu serce boleje, a końcem takiej wesołości jest smutek.

xīn zhōng bèi dào de , bì mǎn dé zì jǐ de jié guǒ ; shàn rén bì cóng zì jǐ de xíng wéi dé yǐ zhī zú 。

Serce odstępcy nasyci się jego drogami, a dobry człowiek – swoimi.

yú méng rén shì huà dōu xìn ; tōng dá rén bù bù jǐn shèn 。

Prosty wierzy każdemu słowu, a roztropny zważa na swoje kroki.

zhì huì rén jù pà , jiù yuǎn lí è shì ; yú wàng rén què kuáng ào zì shì 。

Mądry boi się i odwraca się od zła, ale głupi w swym szaleństwie jest pewny siebie.

qīng yì fā nù de , xíng shì yú wàng ; shè lì guǐ jì de , bèi rén hèn è 。

Człowiek porywczy popełnia głupstwa, a podstępny jest znienawidzony.

yú méng rén dé yú mèi wèi chǎn yè ; tōng dá rén dé zhī shi wèi guān miǎn 。

Prości ludzie dziedziczą głupotę, a roztropni są koronowani wiedzą.

huài rén fǔ fú zài shàn rén miàn qián ; è rén fǔ fú zài yì rén mén kǒu 。

Źli kłaniają się przed dobrymi, a niegodziwi u bram sprawiedliwego.

pín qióng rén lián lín shè yě hèn tā ; fù zú rén péng yǒu zuì duō 。

Ubogi jest znienawidzony nawet przez swego bliźniego, a bogaty ma wielu przyjaciół.

miǎo shì lín shè de , zhè rén yǒu zuì ; lián mǐn pín qióng de , zhè rén yǒu fú 。

Kto gardzi swym bliźnim, ten grzeszy, a kto lituje się nad ubogimi, jest błogosławiony.

móu è de , qǐ fēi zǒu rù mí tú ma ? móu shàn de , bì dé cí ài hé chéng shí 。

Czyż nie błądzą ci, którzy obmyślają zło? Ale miłosierdzie i prawda są z tymi, którzy obmyślają dobro.

zhū bān qín láo dōu yǒu yì chù ; zuǐ shàng duō yán nǎi zhì qióng fá 。

Każda praca przynosi pożytek, a puste słowa prowadzą do nędzy.

zhì huì rén de cái wèi zì jǐ de guān miǎn ; yú wàng rén de yú mèi zhōng shì yú mèi 。

Koroną mądrych jest ich bogactwo, ale głupota głupich pozostaje głupotą.

zuò zhēn jiàn zhèng de , jiù rén xìng mìng ; tǔ chū huǎng yán de , shī xíng guǐ zhà 。

Prawdomówny świadek ocala dusze, a fałszywy mówi kłamstwa.

jìng wèi yē hé huá de , dà yǒu yǐ kào ; tā de ér nǚ yě yǒu bì nàn suǒ 。

W bojaźni PANA jest mocne zaufanie, a jego synowie będą mieć ucieczkę.

使

jìng wèi yē hé huá jiù shì shēng mìng de quán yuán , kě yǐ shǐ rén lí kāi sǐ wáng de wǎng luó 。

Bojaźń PANA jest źródłem życia, by uniknąć sideł śmierci.

耀

dì wáng róng yào zài hū mín duō ; jūn wáng shuāi bài zài hū mín shǎo 。

Liczny lud to chwała króla, a brak ludu to zguba władcy.

bù qīng yì fā nù de , dà yǒu cōng ming ; xìng qíng bào zào de , dà xiǎn yú wàng 。

Nieskory do gniewu jest bardzo roztropny, lecz porywczy wywyższa głupotę.

xīn zhōng ān jìng shì ròu tǐ de shēng mìng ; jí dù shì gǔ zhōng de xiǔ làn 。

Zdrowe serce jest życiem ciała, a zazdrość jest zgnilizną kości.

qī yā pín hán de , shì rǔ mò zào tā de zhǔ ; lián mǐn qióng fá de , nǎi shì zūn jìng zhǔ 。

Kto gnębi ubogiego, uwłacza jego Stwórcy, a czci go ten, kto lituje się nad ubogim.

è rén zài suǒ xíng de è shàng bì bèi tuī dǎo ; yì rén lín sǐ , yǒu suǒ tóu kào 。

Niegodziwy zostaje wygnany z powodu swojego zła, a sprawiedliwy ma nadzieję nawet w czasie swojej śmierci.

zhì huì cún zài cōng ming rén xīn zhōng ; yú mèi rén xīn lǐ suǒ cún de , xiǎn ér yì jiàn 。

Mądrość spoczywa w sercu rozumnego, a co jest w sercu głupich, wychodzi na jaw.

使

gōng yì shǐ bāng guó gāo jǔ ; zuì è shì rén mín de xiū rǔ 。

Sprawiedliwość wywyższa naród, a grzech jest hańbą narodów.

zhì huì de chén zǐ méng wáng ēn huì ; yí xiū de pú rén zāo qí zhèn nù 。

Król jest przychylny dla roztropnego sługi, lecz gniewa się na tego, który przynosi hańbę.

Sprawdź się z tego rozdziału

Szybki quiz z 10 słów.