中文圣经

Przysłów 15

znane 0/210

使退

huí dá róu hé , shǐ nù xiāo tuì ; yán yǔ bào lì , chù dòng nù qì 。

Łagodna odpowiedź uśmierza zapalczywość, a przykre słowa wzniecają gniew.

zhì huì rén de shé shàn fā zhī shi ; yú mèi rén de kǒu tǔ chū yú mèi 。

Język mądrych zdobi wiedzę, ale usta głupich tryskają głupotą.

yē hé huá de yǎn mù wú chù bú zài ; è rén shàn rén , tā dōu jiàn chá 。

Oczy PANA są na każdym miejscu, upatrują złych i dobrych.

使

wēn liáng de shé shì shēng mìng shù ; guāi miù de zuǐ shǐ rén xīn suì 。

Zdrowy język jest drzewem życia, a jego przewrotność jest zniszczeniem dla ducha.

yú wàng rén miǎo shì fù qīn de guǎn jiào ; lǐng shòu zé bèi de , dé zhe jiàn shi 。

Głupi gardzi pouczeniem swego ojca, a kto przyjmuje upomnienia, jest roztropny.

yì rén jiā zhōng duō yǒu cái bǎo ; è rén dé lì fǎn shòu rǎo hài 。

W domu sprawiedliwego jest wielki dostatek, a w dochodach niegodziwego jest zamieszanie.

zhì huì rén de zuǐ bō yáng zhī shi ; yú mèi rén de xīn bìng bù rú cǐ 。

Wargi mądrych szerzą wiedzę, a serce głupich nie.

è rén xiàn jì , wèi yē hé huá suǒ zēng wù ; zhèng zhí rén qí dǎo , wèi tā suǒ xǐ yuè 。

Ofiara niegodziwych budzi odrazę w PANU, a modlitwa prawych mu się podoba.

è rén de dào lù , wèi yē hé huá suǒ zēng wù ; zhuī qiú gōng yì de , wèi tā suǒ xǐ ài 。

Droga niegodziwego wzbudza odrazę w PANU, a miłuje on tego, kto podąża za sprawiedliwością.

shè qì zhèng lù de , bì shòu yán xíng ; hèn è zé bèi de , bì zhì sǐ wáng 。

Sroga kara należy się temu, kto zbacza z drogi, a kto nienawidzi upomnień, umrze.

yīn jiān hé miè wáng shàng zài yē hé huá yǎn qián , hé kuàng shì rén de xīn ne ?

Piekło i zatracenie są przed PANEM; o ileż bardziej serca synów ludzkich.

xiè màn rén bú ài shòu zé bèi ; tā yě bú jiù jìn zhì huì rén 。

Szyderca nie miłuje tego, który go strofuje, ani nie pójdzie do mądrych.

xīn zhōng xǐ lè , miàn dài xiào róng ; xīn lǐ yōu chóu , líng bèi sǔn shāng 。

Radosne serce rozwesela twarz, ale gdy smutek w sercu, duch jest przygnębiony.

cōng ming rén xīn qiú zhī shi ; yú mèi rén kǒu chī yú mèi 。

Serce rozumne szuka wiedzy, a usta głupich karmią się głupotą.

kùn kǔ rén de rì zi dōu shì chóu kǔ ; xīn zhōng huān chàng de , cháng xiǎng fēng yán 。

Wszystkie dni strapionego są złe, ale kto jest wesołego serca, ma nieustanną ucztę.

shǎo yǒu cái bǎo , jìng wèi yē hé huá , qiáng rú duō yǒu cái bǎo , fán luàn bù ān 。

Lepiej mieć mało z bojaźnią PANA niż wielki skarb z kłopotem.

chī sù cài , bǐ cǐ xiāng ài , qiáng rú chī féi niú , bǐ cǐ xiāng hèn 。

Lepsza jest potrawa z jarzyn, gdzie miłość, niż tuczny wół, gdzie panuje nienawiść.

bào nù de rén tiāo qǐ zhēng duān ; rěn nù de rén zhǐ xī fēn zhēng 。

Człowiek gniewny wszczyna kłótnie, a nieskory do gniewu łagodzi spory.

lǎn duò rén de dào xiàng jīng jí de lí bā ; zhèng zhí rén de lù shì píng tǎn de dà dào 。

Droga leniwego jest jak płot cierniowy, a ścieżka prawych jest wyrównana.

使

zhì huì zǐ shǐ fù qīn xǐ lè ; yú mèi rén miǎo shì mǔ qīn 。

Mądry syn jest radością ojca, a człowiek głupi gardzi własną matką.

wú zhī de rén yǐ yú wàng wéi lè ; cōng ming de rén àn zhèng zhí ér xíng 。

Głupota jest radością dla nierozumnego, a człowiek roztropny postępuje uczciwie.

bù xiān shāng yì , suǒ móu wú xiào ; móu shì zhòng duō , suǒ móu nǎi chéng 。

Gdzie nie ma rady, nie udają się zamysły; powiodą się zaś przy mnóstwie doradców.

kǒu shàn yìng duì , zì jué xǐ lè ; huà hé qí shí , hé děng měi hǎo 。

Człowiek cieszy się z odpowiedzi swoich ust, a słowo powiedziane we właściwym czasie jakże jest dobre!

使

zhì huì rén cóng shēng mìng de dào shàng shēng , shǐ tā yuǎn lí zài xià de yīn jiān 。

Droga życia dla mądrego jest w górze, aby uniknął głębokiego piekła.

yē hé huá bì chāi huǐ jiāo ào rén de jiā , què yào lì dìng guǎ fù de dì jiè 。

PAN zniszczy dom pysznych, a utwierdzi granicę wdowy.

è móu wèi yē hé huá suǒ zēng wù ; liáng yán nǎi wèi chún jìng 。

Myśli złego budzą odrazę w PANU, a słowa czystych są przyjemne.

贿

tān liàn cái lì de , rǎo hài jǐ jiā ; hèn è huì lù de , bì dé cún huó 。

Kto jest chciwy zysku, ściąga kłopoty na własny dom, a kto nienawidzi darów, będzie żył.

yì rén de xīn , sī liang rú hé huí dá ; è rén de kǒu tǔ chū è yán 。

Serce sprawiedliwego rozmyśla nad odpowiedzią, a usta niegodziwych tryskają złymi rzeczami.

yē hé huá yuǎn lí è rén , què tīng yì rén de dǎo gào 。

PAN jest daleko od niegodziwych, ale wysłuchuje modlitwy sprawiedliwych.

使使

yǎn yǒu guāng , shǐ xīn xǐ lè ; hǎo xìn xī , shǐ gǔ zī rùn 。

Światło oczu rozwesela serce, a dobra wieść tuczy kości.

tīng cóng shēng mìng zé bèi de , bì cháng zài zhì huì rén zhōng 。

Ucho, które słucha upomnienia życia, będzie mieszkać pośród mądrych.

qì jué guǎn jiào de , qīng kàn zì jǐ de shēng mìng ; tīng cóng zé bèi de , què dé zhì huì 。

Kto odrzuca karność, gardzi własną duszą, a kto przyjmuje upomnienie, nabiera rozumu.

jìng wèi yē hé huá shì zhì huì de xùn huì ; zūn róng yǐ qián , bì yǒu qiān bēi 。

Bojaźń PANA jest pouczeniem w mądrości, a pokora poprzedza chwałę.

Sprawdź się z tego rozdziału

Szybki quiz z 10 słów.