Przysłów 20
酒能使人亵慢,浓酒使人喧嚷; 凡因酒错误的,就无智慧。
jiǔ néng shǐ rén xiè màn , nóng jiǔ shǐ rén xuān rǎng ; fán yīn jiǔ cuò wù de , jiù wú zhì huì 。
Wino jest szydercą, mocny trunek – wrzaskliwy, a każdy, kto zostaje zwiedziony przez nie, jest niemądry.
王的威吓如同狮子吼叫; 惹动他怒的,是自害己命。
wáng de wēi hè rú tóng shī zi hǒu jiào ; rě dòng tā nù de , shì zì hài jǐ mìng 。
Strach, który budzi król, jest jak ryk lwa; kto go rozgniewa, grzeszy przeciwko swojej duszy.
远离纷争是人的尊荣; 愚妄人都爱争闹。
yuǎn lí fēn zhēng shì rén de zūn róng ; yú wàng rén dōu ài zhēng nào 。
Zaprzestać sporu jest zaszczytem dla człowieka, ale każdy głupiec się w niego wdaje.
懒惰人因冬寒不肯耕种, 到收割的时候,他必讨饭而无所得。
lǎn duò rén yīn dōng hán bù kěn gēng zhòng , dào shōu gē de shí hòu , tā bì tǎo fàn ér wú suǒ dé 。
Leniwy nie orze z powodu zimna; dlatego będzie żebrać we żniwa, ale nic nie otrzyma.
人心怀藏谋略,好像深水, 惟明哲人才能汲引出来。
rén xīn huái cáng móu lüè , hǎo xiàng shēn shuǐ , wéi míng zhé rén cái néng jí yǐn chū lái 。
Rada w sercu człowieka jest jak głęboka woda, lecz człowiek roztropny zaczerpnie jej.
人多述说自己的仁慈, 但忠信人谁能遇着呢?
rén duō shù shuō zì jǐ de rén cí , dàn zhōng xìn rén shuí néng yù zhe ne ?
Większość ludzi przechwala się swoją dobrocią, ale wiernego człowieka któż znajdzie?
行为纯正的义人, 他的子孙是有福的!
xíng wéi chún zhèng de yì rén , tā de zǐ sūn shì yǒu fú de !
Sprawiedliwy postępuje uczciwie, błogosławione są po nim jego dzieci.
王坐在审判的位上, 以眼目驱散诸恶。
wáng zuò zài shěn pàn de wèi shàng , yǐ yǎn mù qū sàn zhū è 。
Król siedzący na swoim sędziowskim tronie rozprasza swoimi oczami wszelkie zło.
谁能说,我洁净了我的心, 我脱净了我的罪?
shuí néng shuō , wǒ jié jìng le wǒ de xīn , wǒ tuō jìng le wǒ de zuì ?
Któż może powiedzieć: Oczyściłem swoje serce, jestem czysty od swego grzechu?
两样的法码,两样的升斗, 都为耶和华所憎恶。
liǎng yàng de fǎ mǎ , liǎng yàng de shēng dòu , dōu wèi yē hé huá suǒ zēng wù 。
Dwojakie odważniki i dwojaka miara – obydwa budzą odrazę w PANU.
孩童的动作是清洁,是正直, 都显明他的本性。
hái tóng de dòng zuò shì qīng jié , shì zhèng zhí , dōu xiǎn míng tā de běn xìng 。
Nawet dziecko poznaje się po uczynkach, czy jego czyn jest czysty i prawy.
能听的耳,能看的眼, 都是耶和华所造的。
néng tīng de ěr , néng kàn de yǎn , dōu shì yē hé huá suǒ zào de 。
Ucho, które słyszy, i oko, które widzi, oba uczynił PAN.
不要贪睡,免致贫穷; 眼要睁开,你就吃饱。
bú yào tān shuì , miǎn zhì pín qióng ; yǎn yào zhēng kāi , nǐ jiù chī bǎo 。
Nie kochaj spania, byś nie zubożał; otwórz oczy, a nasycisz się chlebem.
买物的说:不好,不好; 及至买去,他便自夸。
mǎi wù de shuō : bù hǎo , bù hǎo ; jí zhì mǎi qù , tā biàn zì kuā 。
To liche, to liche, mówi kupujący, ale chwali się, gdy odchodzi.
有金子和许多珍珠 , 惟有知识的嘴乃为贵重的珍宝。
yǒu jīn zǐ hé xǔ duō zhēn zhū , wéi yǒu zhī shi de zuǐ nǎi wèi guì zhòng de zhēn bǎo 。
Istnieje złoto i obfitość pereł, ale wargi rozumne są kosztownym klejnotem.
谁为生人作保,就拿谁的衣服; 谁为外人作保,谁就要承当。
shuí wèi shēng rén zuò bǎo , jiù ná shuí de yī fu ; shuí wèi wài rén zuò bǎo , shuí jiù yào chéng dāng 。
Zabierz szatę tego, który ręczył za obcego, a od tego, który ręczył za cudzą kobietę, zabierz zastaw.
以虚谎而得的食物,人觉甘甜; 但后来,他的口必充满尘沙。
yǐ xū huǎng ér dé de shí wù , rén jué gān tián ; dàn hòu lái , tā de kǒu bì chōng mǎn chén shā 。
Chleb oszustwa smakuje człowiekowi, ale potem jego usta będą napełnione piaskiem.
计谋都凭筹算立定; 打仗要凭智谋。
jì móu dōu píng chóu suàn lì dìng ; dǎ zhàng yào píng zhì móu 。
Zamysły są utwierdzone dzięki radzie, a wojnę prowadź z rozwagą.
往来传舌的,泄漏密事; 大张嘴的,不可与他结交。
wǎng lái chuán shé de , xiè lòu mì shì ; dà zhāng zuǐ de , bù kě yǔ tā jié jiāo 。
Plotkarz zdradza tajemnice; dlatego nie zadawaj się z tym, który pochlebia wargami.
咒骂父母的,他的灯必灭, 变为漆黑的黑暗。
zhòu mà fù mǔ de , tā de dēng bì miè , biàn wèi qī hēi de hēi àn 。
Kto złorzeczy swemu ojcu albo matce, tego pochodnia zgaśnie w gęstych ciemnościach.
起初速得的产业, 终久却不为福。
qǐ chū sù dé de chǎn yè , zhōng jiǔ què bú wèi fú 。
Dziedzictwo prędko nabyte na początku nie będzie błogosławione na końcu.
你不要说,我要以恶报恶; 要等候耶和华,他必拯救你。
nǐ bú yào shuō , wǒ yào yǐ è bào è ; yào děng hòu yē hé huá , tā bì zhěng jiù nǐ 。
Nie mów: Odpłacę złem. Czekaj na PANA, a wybawi cię.
两样的法码为耶和华所憎恶; 诡诈的天平也为不善。
liǎng yàng de fǎ mǎ wèi yē hé huá suǒ zēng wù ; guǐ zhà de tiān píng yě wèi bú shàn 。
Dwojakie odważniki budzą odrazę w PANU, a fałszywa waga nie jest dobra.
人的脚步为耶和华所定; 人岂能明白自己的路呢?
rén de jiǎo bù wèi yē hé huá suǒ dìng ; rén qǐ néng míng bái zì jǐ de lù ne ?
Od PANA pochodzą drogi człowieka; jakże może człowiek zrozumieć własną drogę?
人冒失说,这是圣物, 许愿之后才查问,就是自陷网罗。
rén mào shī shuō , zhè shì shèng wù , xǔ yuàn zhī hòu cái chá wèn , jiù shì zì xiàn wǎng luó 。
Sidłem dla człowieka jest pożreć to, co święte, i zastanowić się dopiero po złożeniu ślubów.
智慧的王簸散恶人, 用碌碡滚轧他们。
zhì huì de wáng bò sàn è rén , yòng liù zhou gǔn yà tā men 。
Mądry król rozprasza niegodziwych i wywiera na nich zemstę.
人的灵是耶和华的灯, 鉴察人的心腹。
rén de líng shì yē hé huá de dēng , jiàn chá rén de xīn fù 。
Duch człowieka jest pochodnią PANA, która bada wszystkie skrytości wnętrza.
王因仁慈和诚实得以保全他的国位, 也因仁慈立稳。
wáng yīn rén cí hé chéng shí dé yǐ bǎo quán tā de guó wèi , yě yīn rén cí lì wěn 。
Miłosierdzie i prawda strzegą króla, a jego tron oparty jest na miłosierdziu.
强壮乃少年人的荣耀; 白发为老年人的尊荣。
qiáng zhuàng nǎi shào nián rén de róng yào ; bái fà wèi lǎo nián rén de zūn róng 。
Chlubą młodzieńców jest ich siła, a ozdobą starców – sędziwość.
鞭伤除净人的罪恶; 责打能入人的心腹。
biān shāng chú jìng rén de zuì è ; zé dǎ néng rù rén de xīn fù 。
Siność ran oczyszcza zło, a razy – głębię wnętrza.
Sprawdź się z tego rozdziału
Szybki quiz z 10 słów.