中文圣经

Przysłów 20

znane 0/240

使使

jiǔ néng shǐ rén xiè màn , nóng jiǔ shǐ rén xuān rǎng ; fán yīn jiǔ cuò wù de , jiù wú zhì huì 。

Wino jest szydercą, mocny trunek – wrzaskliwy, a każdy, kto zostaje zwiedziony przez nie, jest niemądry.

wáng de wēi hè rú tóng shī zi hǒu jiào ; rě dòng tā nù de , shì zì hài jǐ mìng 。

Strach, który budzi król, jest jak ryk lwa; kto go rozgniewa, grzeszy przeciwko swojej duszy.

yuǎn lí fēn zhēng shì rén de zūn róng ; yú wàng rén dōu ài zhēng nào 。

Zaprzestać sporu jest zaszczytem dla człowieka, ale każdy głupiec się w niego wdaje.

lǎn duò rén yīn dōng hán bù kěn gēng zhòng , dào shōu gē de shí hòu , tā bì tǎo fàn ér wú suǒ dé 。

Leniwy nie orze z powodu zimna; dlatego będzie żebrać we żniwa, ale nic nie otrzyma.

怀

rén xīn huái cáng móu lüè , hǎo xiàng shēn shuǐ , wéi míng zhé rén cái néng jí yǐn chū lái 。

Rada w sercu człowieka jest jak głęboka woda, lecz człowiek roztropny zaczerpnie jej.

rén duō shù shuō zì jǐ de rén cí , dàn zhōng xìn rén shuí néng yù zhe ne ?

Większość ludzi przechwala się swoją dobrocią, ale wiernego człowieka któż znajdzie?

xíng wéi chún zhèng de yì rén , tā de zǐ sūn shì yǒu fú de !

Sprawiedliwy postępuje uczciwie, błogosławione są po nim jego dzieci.

wáng zuò zài shěn pàn de wèi shàng , yǐ yǎn mù qū sàn zhū è 。

Król siedzący na swoim sędziowskim tronie rozprasza swoimi oczami wszelkie zło.

shuí néng shuō , wǒ jié jìng le wǒ de xīn , wǒ tuō jìng le wǒ de zuì ?

Któż może powiedzieć: Oczyściłem swoje serce, jestem czysty od swego grzechu?

liǎng yàng de fǎ mǎ , liǎng yàng de shēng dòu , dōu wèi yē hé huá suǒ zēng wù 。

Dwojakie odważniki i dwojaka miara – obydwa budzą odrazę w PANU.

hái tóng de dòng zuò shì qīng jié , shì zhèng zhí , dōu xiǎn míng tā de běn xìng 。

Nawet dziecko poznaje się po uczynkach, czy jego czyn jest czysty i prawy.

néng tīng de ěr , néng kàn de yǎn , dōu shì yē hé huá suǒ zào de 。

Ucho, które słyszy, i oko, które widzi, oba uczynił PAN.

bú yào tān shuì , miǎn zhì pín qióng ; yǎn yào zhēng kāi , nǐ jiù chī bǎo 。

Nie kochaj spania, byś nie zubożał; otwórz oczy, a nasycisz się chlebem.

便

mǎi wù de shuō : bù hǎo , bù hǎo ; jí zhì mǎi qù , tā biàn zì kuā 。

To liche, to liche, mówi kupujący, ale chwali się, gdy odchodzi.

yǒu jīn zǐ hé xǔ duō zhēn zhū , wéi yǒu zhī shi de zuǐ nǎi wèi guì zhòng de zhēn bǎo 。

Istnieje złoto i obfitość pereł, ale wargi rozumne są kosztownym klejnotem.

shuí wèi shēng rén zuò bǎo , jiù ná shuí de yī fu ; shuí wèi wài rén zuò bǎo , shuí jiù yào chéng dāng 。

Zabierz szatę tego, który ręczył za obcego, a od tego, który ręczył za cudzą kobietę, zabierz zastaw.

yǐ xū huǎng ér dé de shí wù , rén jué gān tián ; dàn hòu lái , tā de kǒu bì chōng mǎn chén shā 。

Chleb oszustwa smakuje człowiekowi, ale potem jego usta będą napełnione piaskiem.

jì móu dōu píng chóu suàn lì dìng ; dǎ zhàng yào píng zhì móu 。

Zamysły są utwierdzone dzięki radzie, a wojnę prowadź z rozwagą.

wǎng lái chuán shé de , xiè lòu mì shì ; dà zhāng zuǐ de , bù kě yǔ tā jié jiāo 。

Plotkarz zdradza tajemnice; dlatego nie zadawaj się z tym, który pochlebia wargami.

zhòu mà fù mǔ de , tā de dēng bì miè , biàn wèi qī hēi de hēi àn 。

Kto złorzeczy swemu ojcu albo matce, tego pochodnia zgaśnie w gęstych ciemnościach.

qǐ chū sù dé de chǎn yè , zhōng jiǔ què bú wèi fú 。

Dziedzictwo prędko nabyte na początku nie będzie błogosławione na końcu.

nǐ bú yào shuō , wǒ yào yǐ è bào è ; yào děng hòu yē hé huá , tā bì zhěng jiù nǐ 。

Nie mów: Odpłacę złem. Czekaj na PANA, a wybawi cię.

liǎng yàng de fǎ mǎ wèi yē hé huá suǒ zēng wù ; guǐ zhà de tiān píng yě wèi bú shàn 。

Dwojakie odważniki budzą odrazę w PANU, a fałszywa waga nie jest dobra.

rén de jiǎo bù wèi yē hé huá suǒ dìng ; rén qǐ néng míng bái zì jǐ de lù ne ?

Od PANA pochodzą drogi człowieka; jakże może człowiek zrozumieć własną drogę?

rén mào shī shuō , zhè shì shèng wù , xǔ yuàn zhī hòu cái chá wèn , jiù shì zì xiàn wǎng luó 。

Sidłem dla człowieka jest pożreć to, co święte, i zastanowić się dopiero po złożeniu ślubów.

zhì huì de wáng bò sàn è rén , yòng liù zhou gǔn yà tā men 。

Mądry król rozprasza niegodziwych i wywiera na nich zemstę.

rén de líng shì yē hé huá de dēng , jiàn chá rén de xīn fù 。

Duch człowieka jest pochodnią PANA, która bada wszystkie skrytości wnętrza.

wáng yīn rén cí hé chéng shí dé yǐ bǎo quán tā de guó wèi , yě yīn rén cí lì wěn 。

Miłosierdzie i prawda strzegą króla, a jego tron oparty jest na miłosierdziu.

耀

qiáng zhuàng nǎi shào nián rén de róng yào ; bái fà wèi lǎo nián rén de zūn róng 。

Chlubą młodzieńców jest ich siła, a ozdobą starców – sędziwość.

biān shāng chú jìng rén de zuì è ; zé dǎ néng rù rén de xīn fù 。

Siność ran oczyszcza zło, a razy – głębię wnętrza.

Sprawdź się z tego rozdziału

Szybki quiz z 10 słów.