中文圣经

Przysłów 26

znane 0/220

xià tiān luò xuě , shōu gē shí xià yǔ , dōu bù xiāng yí ; yú mèi rén dé zūn róng yě shì rú cǐ 。

Jak śnieg w lecie i jak deszcz we żniwa, tak głupiemu nie przystoi chwała.

má què wǎng lái , yàn zi fān fēi ; zhè yàng , wú gù de zhòu zǔ yě bì bù lín dào 。

Jak ptak się tuła i jak jaskółka lata, tak nie przyjdzie niezasłużone przekleństwo.

biān zǐ shì wèi dǎ mǎ , pèi tóu shì wèi lè lǘ ; xíng zhàng shì wèi dǎ yú mèi rén de bèi 。

Bicz na konia, wędzidło na osła, a kij na grzbiet głupiego.

bú yào zhào yú mèi rén de yú wàng huà huí dá tā , kǒng pà nǐ yǔ tā yí yàng 。

Nie odpowiadaj głupiemu według jego głupoty, abyś i ty nie był do niego podobny.

yào zhào yú mèi rén de yú wàng huà huí dá tā , miǎn de tā zì yǐ wéi yǒu zhì huì 。

Odpowiedz głupiemu według jego głupoty, aby nie był mądry we własnych oczach.

jiè yú mèi rén shǒu jì xìn de , shì kǎn duàn zì jǐ de jiǎo , zì shòu sǔn hài 。

Kto powierza głupiemu posłannictwo, odcina sobie nogi i pije na własną szkodę.

qué zǐ de jiǎo kōng cún wú yòng ; zhēn yán zài yú mèi rén de kǒu zhōng yě shì rú cǐ 。

Jak nierówne są nogi chromego, tak przysłowie w ustach głupich.

jiāng zūn róng gěi yú mèi rén de , hǎo xiàng rén bǎ shí zǐ bāo zài jī xián lǐ 。

Jaki jest ten, kto przywiązuje kamień do procy, taki ten, kto oddaje cześć głupiemu.

zhēn yán zài yú mèi rén de kǒu zhōng , hǎo xiàng jīng jí cì rù zuì hàn de shǒu 。

Jak cierń wbija się w rękę pijaka, tak przysłowie w ustach głupców.

gù yú mèi rén de , yǔ gù guò lù rén de , jiù xiàng shè shāng zhòng rén de gōng jiàn shǒu 。

Wielki Bóg stworzył wszystko i odpłaca głupiemu, odpłaca również przestępcom.

yú mèi rén xíng yú wàng shì , xíng le yòu xíng , jiù rú gǒu zhuǎn guò lái chī tā suǒ tǔ de 。

Jak pies powraca do swoich wymiocin, tak głupi powtarza swoją głupotę.

nǐ jiàn zì yǐ wéi yǒu zhì huì de rén ma ? yú mèi rén bǐ tā gèng yǒu zhǐ wàng 。

Widzisz człowieka, co mądry w swoich oczach? Więcej nadziei dla głupca niż dla niego.

lǎn duò rén shuō : dào shàng yǒu měng shī , jiē shàng yǒu zhuàng shī 。

Leniwy mówi: Lew na drodze, lew na ulicach.

mén zài shū niǔ zhuàn dòng , lǎn duò rén zài chuáng shàng yě shì rú cǐ 。

Jak drzwi się obracają na swoich zawiasach, tak leniwy na swoim łóżku.

lǎn duò rén fàng shǒu zài pán zi lǐ , jiù shì xiàng kǒu chè huí yě yǐ wéi láo fá 。

Leniwy kryje rękę pod pachę, a ciężko mu ją podnosić do ust.

lǎn duò rén kàn zì jǐ bǐ qī gè shàn yú yìng duì de rén gèng yǒu zhì huì 。

Leniwy uważa się za mądrzejszego niż siedmiu odpowiadających rozsądnie.

guò lù bèi shì jī dòng , guǎn lǐ bù gān jǐ de zhēng jìng , hǎo xiàng rén jiū zhù gǒu ěr 。

Kto przechodzi i wtrąca się w cudzy spór, jest jak ten, który łapie psa za uszy.

rén qī líng lín shè , què shuō : wǒ qǐ bú shì xì shuǎ ma ? tā jiù xiàng fēng kuáng de rén pāo zhì huǒ bǎ 、 lì jiàn , yǔ shā rén de bīng qì 。

Jak szalony wypuszcza iskry, strzały i śmierć;

Taki jest każdy, kto zwodzi swego bliźniego i mówi: Czy nie żartowałem?

便

huǒ quē le chái jiù bì xī miè ; wú rén chuán shé , zhēng jìng biàn zhǐ xī 。

Gdy nie ma drew, ogień gaśnie; tak gdy nie ma plotkarza, ustaje spór.

hǎo zhēng jìng de rén shān huò zhēng duān , jiù rú yú huǒ jiā tàn , huǒ shàng jiā chái yí yàng 。

Jak węgiel dla żaru i drwa do ognia, tak kłótliwy człowiek do wzniecenia sporu.

chuán shé rén de yán yǔ , rú tóng měi shí , shēn rù rén de xīn fù 。

Słowa plotkarzy są jak rany; przenikają do głębi wnętrzności.

huǒ rè de zuǐ , jiān è de xīn , hǎo xiàng yín zhā bāo de wǎ qì 。

Palące wargi i złe serce są jak gliniana skorupa pokryta żużlem srebrnym.

yuàn hèn rén de , yòng zuǐ fěn shì , xīn lǐ què cáng zhe guǐ zhà ;

Ten, kto nienawidzi, udaje wargami, lecz w sercu knuje podstęp.

tā yòng tián yán mì yǔ , nǐ bù kě xìn tā , yīn wèi tā xīn zhōng yǒu qī yàng kě zēng wù de 。

Gdy mówi miłym głosem, nie wierz mu, bo siedem obrzydliwości ma w swoim sercu.

tā suī yòng guǐ zhà zhē yǎn zì jǐ de yuàn hèn , tā de xié è bì zài huì zhōng xiǎn lù 。

Nienawiść człowieka bywa pokryta podstępem, ale jego niegodziwość będzie odkryta na zgromadzeniu.

wā xiàn kēng de , zì jǐ bì diào zài qí zhōng ; gǔn shí tou de , shí tou bì fǎn gǔn zài tā shēn shàng 。

Kto kopie dół, wpadnie w niego; kto kamień toczy, na niego się on obróci.

xū huǎng de shé hèn tā suǒ yā shāng de rén ; chǎn mèi de kǒu bài huài rén de shì 。

Kłamliwy język nienawidzi tych, których uciska, a usta pochlebcze prowadzą do zguby.

Sprawdź się z tego rozdziału

Szybki quiz z 10 słów.