中文圣经

Psalmów 107

znane 0/257

nǐ men yào chēng xiè yē hé huá , yīn tā běn wèi shàn ; tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún !

Wysławiajcie PANA, bo jest dobry, bo jego miłosierdzie trwa na wieki.

yuàn yē hé huá de shú mín shuō zhè huà , jiù shì tā cóng dí rén shǒu zhōng suǒ jiù shú de ,

Niech to mówią odkupieni przez PANA, ci, których odkupił z ręki wroga;

西

cóng gè dì , cóng dōng cóng xī , cóng nán cóng běi , suǒ zhāo jù lái de 。

I zgromadził z ziem, ze wschodu i zachodu, z północy i południa.

tā men zài kuàng yě huāng dì piāo liú , xún bú jiàn kě zhù de chéng yì ,

Błądzili po pustyni, po bezdrożnym pustkowiu, nie znajdując miasta, gdzie mogliby zamieszkać.

yòu jī yòu kě , xīn lǐ fā hūn 。

Byli głodni i spragnieni, aż omdlewała w nich dusza.

yú shì , tā men zài kǔ nàn zhōng āi qiú yē hé huá ; tā cóng tā men de huò huàn zhōng dā jiù tā men ,

A gdy zawołali do PANA w swoim utrapieniu, uwolnił ich z ucisku;

使

yòu lǐng tā men xíng zǒu zhí lù , shǐ tā men wǎng kě jū zhù de chéng yì 。

I prowadził ich prostą drogą, aby doszli do miasta, w którym mogliby zamieszkać.

dàn yuàn rén yīn yē hé huá de cí ài hé tā xiàng rén suǒ xíng de qí shì dōu chēng zàn tā ;

Niech wysławiają PANA za jego miłosierdzie i cudowne dzieła wobec synów ludzkich;

使使饿

yīn tā shǐ xīn lǐ kě mù de rén dé yǐ zhī zú , shǐ xīn lǐ jī è de rén dé bǎo měi wù 。

Bo napoił spragnioną duszę, a głodną duszę napełnił dobrami.

nà xiē zuò zài hēi àn zhōng 、 sǐ yìn lǐ de rén bèi kùn kǔ hé tiě liàn kǔn suǒ ,

Siedzieli w ciemności i w cieniu śmierci, spętani nędzą i żelazem;

shì yīn tā men wéi bèi shén de huà yǔ , miǎo shì zhì gāo zhě de zhǐ yì 。

Bo buntowali się przeciw słowom Boga i pogardzili radą Najwyższego.

suǒ yǐ , tā yòng láo kǔ zhì fú tā men de xīn ; tā men pú dǎo , wú rén fú zhù 。

Dlatego upokorzył ich serce trudem, upadli, a nie było nikogo, kto by im pomógł.

yú shì , tā men zài kǔ nàn zhōng āi qiú yē hé huá ; tā cóng tā men de huò huàn zhōng zhěng jiù tā men 。

A gdy wołali do PANA w swoim utrapieniu, wybawił ich z ucisku;

tā cóng hēi àn zhōng hé sǐ yìn lǐ lǐng tā men chū lái , zhé duàn tā men de bǎng suǒ 。

Wyprowadził ich z ciemności i z cienia śmierci, a ich pęta rozerwał.

dàn yuàn rén yīn yē hé huá de cí ài hé tā xiàng rén suǒ xíng de qí shì dōu chēng zàn tā ;

Niech wysławiają PANA za jego miłosierdzie i za cudowne dzieła wobec synów ludzkich.

yīn wèi tā dǎ pò le tóng mén , kǎn duàn le tiě shuān 。

Bo skruszył bramy spiżowe i połamał żelazne rygle.

便

yú wàng rén yīn zì jǐ de guò fàn hé zì jǐ de zuì niè biàn shòu kǔ chǔ 。

Głupcy z powodu swej występnej drogi i nieprawości doznają utrapień.

tā men xīn lǐ yàn wù gè yàng de shí wù , jiù lín jìn sǐ mén 。

Ich dusza brzydzi się wszelkim pokarmem i zbliżają się do bram śmierci.

yú shì , tā men zài kǔ nàn zhōng āi qiú yē hé huá ; tā cóng tā men de huò huàn zhōng zhěng jiù tā men 。

A gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.

tā fā mìng yī zhì tā men , jiù tā men tuō lí sǐ wáng 。

Posłał swoje słowo i uzdrowił ich, i wybawił ich z grobu.

dàn yuàn rén yīn yē hé huá de cí ài hé tā xiàng rén suǒ xíng de qí shì dōu chēng zàn tā 。

Niech wysławiają PANA za jego miłosierdzie i cudowne dzieła wobec synów ludzkich;

yuàn tā men yǐ gǎn xiè wèi jì xiàn gěi tā , huān hū shù shuō tā de zuò wéi !

I niech składają ofiary dziękczynienia, i głoszą z radością jego dzieła.

zài hǎi shàng zuò chuán , zài dà shuǐ zhōng jīng lǐ shì wù de ,

Ci, którzy na statkach wyruszają w morze, handlujący na wielkich wodach;

tā men kàn jiàn yē hé huá de zuò wéi , bìng tā zài shēn shuǐ zhōng de qí shì 。

Widzą dzieła PANA i jego cuda w głębinach.

yīn tā yì fēn fù , kuáng fēng jiù qǐ lái , hǎi zhōng de bō làng yě yáng qǐ 。

Gdy daje rozkaz, powstaje wicher i podnoszą się fale morskie.

便

tā men shàng dào tiān kōng , xià dào hǎi dǐ ; tā men de xīn yīn huàn nàn biàn xiāo huà 。

Oni wstępują aż do nieba i zstępują w głębiny, tak że ich dusza mdleje w niebezpieczeństwie.

西

tā men yáo yáo huàng huàng , dōng dǎo xī wāi , hǎo xiàng zuì jiǔ de rén ; tā men de zhì huì wú fǎ kě shī 。

Chwieją się i zataczają jak pijany, a cała ich mądrość zanika.

yú shì , tā men zài kǔ nàn zhōng āi qiú yē hé huá , tā cóng tā men de huò huàn zhōng lǐng chū tā men lái 。

Gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.

使

tā shǐ kuáng fēng zhǐ xī , bō làng jiù píng jìng 。

Zamienia burzę w ciszę, tak że uspokajają się jej fale.

便

fēng xī làng jìng , tā men biàn huān xǐ ; tā jiù yǐn tā men dào suǒ yuàn qù de hǎi kǒu 。

Wtedy oni weselą się, że ucichły; i tak przyprowadza ich do upragnionego portu.

dàn yuàn rén yīn yē hé huá de cí ài hé tā xiàng rén suǒ xíng de qí shì dōu chēng zàn tā 。

Niech wysławiają PANA za jego miłosierdzie i cudowne dzieła wobec synów ludzkich.

yuàn tā men zài mín de huì zhōng zūn chóng tā , zài zhǎng lǎo de wèi shàng zàn měi tā !

Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu i w radzie starszych niech go chwalą.

使

tā shǐ jiāng hé biàn wèi kuàng yě , jiào shuǐ quán biàn wèi gān kě zhī dì ,

Zamienia rzeki w pustynię, a źródła wód w suchą ziemię;

使

shǐ féi dì biàn wèi jiǎn dì ; zhè dōu yīn qí jiān jū mín de zuì è 。

Ziemię urodzajną zamienia w jałową z powodu niegodziwości tych, którzy w niej mieszkają.

使

tā shǐ kuàng yě biàn wèi shuǐ tán , jiào hàn dì biàn wèi shuǐ quán 。

Pustynię zamienia w jezioro, a suchą ziemię w źródła wód.

使饿

tā shǐ jī è de rén zhù zài nà lǐ , hǎo jiàn zào kě zhù de chéng yì ,

I osadza tam głodnych, aby zakładali miasta do zamieszkania;

yòu zhǒng tián dì , zāi pú táo yuán , dé xiǎng suǒ chū de tǔ chǎn 。

I obsiewali pole, sadzili winnice i zbierali obfity plon.

tā yòu cì fú gěi tā men , jiào tā men shēng yǎng zhòng duō , yě bú jiào tā men de shēng chù jiǎn shǎo 。

Błogosławi im tak, że bardzo się rozmnażają, i nie zmniejsza liczebności ich bydła.

tā men yòu yīn bào nüè 、 huàn nàn 、 chóu kǔ , jiù jiǎn shǎo qiě bēi xià 。

Ale potem maleje ich liczba i upokorzeni są uciskiem, nędzą i utrapieniem;

使使

tā shǐ jūn wáng méng xiū bèi rǔ , shǐ tā men zài huāng fèi wú lù zhī dì piāo liú 。

On wylewa wzgardę na władców i sprawia, że błądzą po bezdrożach pustkowia.

使

tā què jiāng qióng fá rén ān zhì zài gāo chù , tuō lí kǔ nàn , shǐ tā de jiā shǔ duō rú yáng qún 。

Lecz podnosi nędznego z utrapienia i rozmnaża jego rodzinę jak stado.

zhèng zhí rén kàn jiàn jiù huān xǐ ; zuì niè zhī bèi bì sāi kǒu wú yán 。

Widząc to, prawi rozweselą się, a wszelka nieprawość zamknie swe usta.

fán yǒu zhì huì de , bì zài zhè xiē shì shàng liú xīn , yě bì sī xiǎng yē hé huá de cí ài 。

Kto jest tak mądry, aby tego upatrywał i rozumiał litość PANA?

Sprawdź się z tego rozdziału

Szybki quiz z 10 słów.