中文圣经

Psalmów 33

znane 0/157

yì rén nǎ , nǐ men yīng dāng kào yē hé huá huān lè ; zhèng zhí rén de zàn měi shì hé yí de 。

Weselcie się w PANU, sprawiedliwi, bo prawym przystoi chwała.

nǐ men yīng dāng tán qín chēng xiè yē hé huá , yòng shí xián sè gē sòng tā 。

Wysławiajcie PANA na harfie, śpiewajcie mu przy cytrze i z instrumentem o dziesięciu strunach.

yīng dāng xiàng tā chàng xīn gē , tán dé qiǎo miào , shēng yīn hóng liàng 。

Śpiewajcie mu nową pieśń, pięknie i głośno mu grajcie.

yīn wèi yē hé huá de yán yǔ zhèng zhí ; fán tā suǒ zuò de jìn dōu chéng shí 。

Słowo PANA bowiem jest prawe i wszystkie jego dzieła są dokonane w wierności.

tā xǐ ài rén yì gōng píng ; biàn dì mǎn le yē hé huá de cí ài 。

On miłuje sprawiedliwość i sąd, pełna jest ziemia miłosierdzia PANA.

zhū tiān jiè yē hé huá de mìng ér zào ; wàn xiàng jiè tā kǒu zhōng de qì ér chéng 。

Słowem PANA zostały uczynione niebiosa i tchnieniem jego ust wszystkie ich zastępy.

tā jù jí hǎi shuǐ rú lěi , shōu cáng shēn yáng zài kù fáng 。

On gromadzi wody morskie jak na stos i w skarbcach zbiera głębiny.

yuàn quán dì dōu jìng wèi yē hé huá ! yuàn shì shàng de jū mín dōu jù pà tā !

Niech cała ziemia boi się PANA, niech się go lękają wszyscy mieszkańcy świata.

yīn wèi tā shuō yǒu , jiù yǒu , mìng lì , jiù lì 。

On bowiem przemówił i stało się; on rozkazał i powstało.

使使

yē hé huá shǐ liè guó de chóu suàn guī yú wú yǒu , shǐ zhòng mín de sī niàn wú yǒu gōng xiào 。

PAN udaremnia zamiary narodów, niweczy zamysły ludów.

yē hé huá de chóu suàn yǒng yuǎn lì dìng ; tā xīn zhōng de sī niàn wàn dài cháng cún 。

Zamiar PANA trwa na wieki, myśli jego serca z pokolenia na pokolenie.

yǐ yē hé huá wèi shén de , nà guó shì yǒu fú de ! tā suǒ jiǎn xuǎn wèi zì jǐ chǎn yè de , nà mín shì yǒu fú de !

Błogosławiony naród, którego Bogiem jest PAN; lud, który on wybrał sobie na dziedzictwo.

yē hé huá cóng tiān shàng guān kàn ; tā kàn jiàn yí qiè de shì rén 。

PAN patrzy z nieba, widzi wszystkich synów ludzkich.

cóng tā de jū suǒ wǎng wài chá kàn dì shàng yí qiè de jū mín —

Z miejsca, w którym przebywa, spogląda na wszystkich mieszkańców ziemi.

tā shì nà zào chéng tā men zhòng rén xīn de , liú yì tā men yí qiè zuò wéi de 。

Ukształtował serce każdego z nich, przygląda się wszystkim ich czynom.

jūn wáng bù néng yīn bīng duō dé shèng ; yǒng shì bù néng yīn lì dà dé jiù 。

Nie wybawi króla liczne wojsko ani nie ocali wojownika wielka siła.

kào mǎ dé jiù shì wǎng rán de ; mǎ yě bù néng yīn lì dà jiù rén 。

Koń jest zwodniczy w wybawieniu, nie ocali swą wielką siłą.

yē hé huá de yǎn mù kàn gù jìng wèi tā de rén hé yǎng wàng tā cí ài de rén ,

Oto oko PANA nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają jego miłosierdziu;

使

yào jiù tā men de mìng tuō lí sǐ wáng , bìng shǐ tā men zài jī huāng zhōng cún huó 。

Aby ocalić od śmierci ich duszę i żywić ich w czasie głodu.

wǒ men de xīn xiàng lái děng hòu yē hé huá ; tā shì wǒ men de bāng zhù , wǒ men de dùn pái 。

Nasza dusza oczekuje PANA, on jest naszą pomocą i tarczą.

wǒ men de xīn bì kào tā huān xǐ , yīn wèi wǒ men xiàng lái yǐ kào tā de shèng míng 。

W nim bowiem rozraduje się nasze serce, bo ufamy jego świętemu imieniu.

yē hé huá a , qiú nǐ zhào zhe wǒ men suǒ yǎng wàng nǐ de , xiàng wǒ men shī xíng cí ài !

Niech będzie nad nami twoje miłosierdzie, PANIE, według pokładanej w tobie nadziei.

Sprawdź się z tego rozdziału

Szybki quiz z 10 słów.