Psalmów 38
耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 不要在烈怒中惩罚我!
yē hé huá a , qiú nǐ bú yào zài nù zhōng zé bèi wǒ , bú yào zài liè nù zhōng chéng fá wǒ !
PANIE, nie karć mnie w swym gniewie i nie karz mnie w swojej zapalczywości.
因为,你的箭射入我身; 你的手压住我。
yīn wèi , nǐ de jiàn shè rù wǒ shēn ; nǐ de shǒu yā zhù wǒ 。
Twoje strzały utkwiły bowiem we mnie i ciąży na mnie twoja ręka.
因你的恼怒,我的肉无一完全; 因我的罪过,我的骨头也不安宁。
yīn nǐ de nǎo nù , wǒ de ròu wú yì wán quán ; yīn wǒ de zuì guo , wǒ de gǔ tou yě bù ān níng 。
Nie ma nic zdrowego w moim ciele wskutek twego gniewu, nie ma odpoczynku dla moich kości z powodu mojego grzechu.
我的罪孽高过我的头, 如同重担叫我担当不起。
wǒ de zuì niè gāo guò wǒ de tóu , rú tóng zhòng dàn jiào wǒ dān dāng bù qǐ 。
Bo moje nieprawości sięgają ponad moją głowę, obciążają mnie jak ciężkie brzemię.
因我的愚昧, 我的伤发臭流脓。
yīn wǒ de yú mèi , wǒ de shāng fā chòu liú nóng 。
Cuchną i ropieją moje rany z powodu mej głupoty.
我疼痛,大大拳曲, 终日哀痛。
wǒ téng tòng , dà dà quán qǔ , zhōng rì āi tòng 。
Jestem zgnębiony i bardzo pochylony, przez cały dzień chodzę smutny.
我满腰是火; 我的肉无一完全。
wǒ mǎn yāo shì huǒ ; wǒ de ròu wú yì wán quán 。
Moje wnętrze bowiem pali straszna dolegliwość i nie ma nic zdrowego w moim ciele.
我被压伤,身体疲倦; 因心里不安,我就唉哼。
wǒ bèi yā shāng , shēn tǐ pí juàn ; yīn xīn lǐ bù ān , wǒ jiù ài hēng 。
Jestem osłabiony i bardzo załamany, zawodzę z powodu trwogi mego serca.
主啊,我的心愿都在你面前; 我的叹息不向你隐瞒。
zhǔ a , wǒ de xīn yuàn dōu zài nǐ miàn qián ; wǒ de tàn xī bú xiàng nǐ yǐn mán 。
Panie, przed tobą są wszystkie moje pragnienia i moje wzdychanie nie jest przed tobą ukryte.
我心跳动,我力衰微, 连我眼中的光也没有了。
wǒ xīn tiào dòng , wǒ lì shuāi wēi , lián wǒ yǎn zhōng de guāng yě méi yǒu le 。
Moje serce trzepocze, opuściła mnie siła, a światło moich oczu znikło.
我的良朋密友因我的灾病都躲在旁边站着; 我的亲戚本家也远远地站立。
wǒ de liáng péng mì yǒu yīn wǒ de zāi bìng dōu duǒ zài páng biān zhàn zhe ; wǒ de qīn qi běn jiā yě yuǎn yuǎn dì zhàn lì 。
Moi bliscy i przyjaciele stronią od moich ran, a moi krewni stoją z daleka.
那寻索我命的设下网罗; 那想要害我的口出恶言, 终日思想诡计。
nà xún suǒ wǒ mìng de shè xià wǎng luó ; nà xiǎng yào hài wǒ de kǒu chū è yán , zhōng rì sī xiǎng guǐ jì 。
Ci, którzy czyhają na moją duszę, zastawiają sidła, a ci, którzy pragną mego nieszczęścia, mówią przewrotnie i przez cały dzień knują podstępy.
但我如聋子不听, 像哑巴不开口。
dàn wǒ rú lóng zǐ bù tīng , xiàng yǎ ba bù kāi kǒu 。
Lecz ja niczym głuchy nie słyszałem i byłem jak niemy, który nie otwiera swych ust.
我如不听见的人, 口中没有回话。
wǒ rú bù tīng jiàn de rén , kǒu zhōng méi yǒu huí huà 。
I stałem się jak człowiek, który nic nie słyszy i nie ma w ustach upomnień.
耶和华啊,我仰望你! 主—我的 神啊,你必应允我!
yē hé huá a , wǒ yǎng wàng nǐ ! zhǔ — wǒ de shén a , nǐ bì yīng yǔn wǒ !
Ciebie bowiem, PANIE, oczekuję; ty odpowiesz, Panie, mój Boże.
我曾说:恐怕他们向我夸耀; 我失脚的时候,他们向我夸大。
wǒ céng shuō : kǒng pà tā men xiàng wǒ kuā yào ; wǒ shī jiǎo de shí hòu , tā men xiàng wǒ kuā dà 。
Bo powiedziałem: Niech się nie cieszą z mojego powodu; gdy moja noga poślizgnie się, niech nie wynoszą się nade mnie.
我几乎跌倒; 我的痛苦常在我面前。
wǒ jī hū diē dǎo ; wǒ de tòng kǔ cháng zài wǒ miàn qián 。
Jestem bowiem bliski upadku i moja boleść zawsze jest przede mną.
我要承认我的罪孽; 我要因我的罪忧愁。
wǒ yào chéng rèn wǒ de zuì niè ; wǒ yào yīn wǒ de zuì yōu chóu 。
Wyznaję więc moją nieprawość i boleję nad swoim grzechem.
但我的仇敌又活泼又强壮, 无理恨我的增多了。
dàn wǒ de chóu dí yòu huó pō yòu qiáng zhuàng , wú lǐ hèn wǒ de zēng duō le 。
Lecz moi wrogowie są zdrowi i silni i namnożyło się tych, którzy bez powodu mnie nienawidzą.
以恶报善的与我作对, 因我是追求良善。
yǐ è bào shàn de yǔ wǒ zuò duì , yīn wǒ shì zhuī qiú liáng shàn 。
Odpłacają mi złem za dobro i sprzeciwiają mi się, bo podążam za dobrem.
耶和华啊,求你不要撇弃我! 我的 神啊,求你不要远离我!
yē hé huá a , qiú nǐ bú yào piě qì wǒ ! wǒ de shén a , qiú nǐ bú yào yuǎn lí wǒ !
Nie opuszczaj mnie, PANIE, mój Boże, nie oddalaj się ode mnie.
拯救我的主啊,求你快快帮助我!
zhěng jiù wǒ de zhǔ a , qiú nǐ kuài kuài bāng zhù wǒ !
Pospiesz mi z pomocą, Panie, moje zbawienie.
Sprawdź się z tego rozdziału
Szybki quiz z 10 słów.