Psalmów 51
神啊,求你按你的慈爱怜恤我! 按你丰盛的慈悲涂抹我的过犯!
shén a , qiú nǐ àn nǐ de cí ài lián xù wǒ ! àn nǐ fēng shèng de cí bēi tú mǒ wǒ de guò fàn !
Zmiłuj się nade mną, Boże, według twojego miłosierdzia; według twojej wielkiej litości zgładź moje występki.
求你将我的罪孽洗除净尽, 并洁除我的罪!
qiú nǐ jiāng wǒ de zuì niè xǐ chú jìng jìn , bìng jié chú wǒ de zuì !
Obmyj mnie zupełnie z mojej nieprawości i oczyść mnie z mego grzechu.
因为,我知道我的过犯; 我的罪常在我面前。
yīn wèi , wǒ zhī dào wǒ de guò fàn ; wǒ de zuì cháng zài wǒ miàn qián 。
Uznaję bowiem moje występki, a mój grzech zawsze jest przede mną.
我向你犯罪,惟独得罪了你; 在你眼前行了这恶, 以致你责备我的时候显为公义, 判断我的时候显为清正。
wǒ xiàng nǐ fàn zuì , wéi dú dé zuì le nǐ ; zài nǐ yǎn qián xíng le zhè è , yǐ zhì nǐ zé bèi wǒ de shí hòu xiǎn wèi gōng yì , pàn duàn wǒ de shí hòu xiǎn wèi qīng zhèng 。
Przeciw tobie, tobie samemu, zgrzeszyłem i zło uczyniłem na twoich oczach, abyś okazał się sprawiedliwy w swoich słowach i czysty w swoim sądzie.
我是在罪孽里生的, 在我母亲怀胎的时候就有了罪。
wǒ shì zài zuì niè lǐ shēng de , zài wǒ mǔ qīn huái tāi de shí hòu jiù yǒu le zuì 。
Oto zostałem zrodzony w nieprawości i w grzechu poczęła mnie moja matka.
你所喜爱的是内里诚实; 你在我隐密处,必使我得智慧。
nǐ suǒ xǐ ài de shì nèi lǐ chéng shí ; nǐ zài wǒ yǐn mì chù , bì shǐ wǒ dé zhì huì 。
Oto miłujesz prawdę wewnętrzną i w głębi serca dasz mi poznać mądrość.
求你用牛膝草洁净我,我就干净; 求你洗涤我,我就比雪更白。
qiú nǐ yòng niú xī cǎo jié jìng wǒ , wǒ jiù gān jìng ; qiú nǐ xǐ dí wǒ , wǒ jiù bǐ xuě gèng bái 。
Oczyść mnie hizopem, a będę oczyszczony; obmyj mnie, a stanę się bielszy od śniegu.
求你使我得听欢喜快乐的声音, 使你所压伤的骨头可以踊跃。
qiú nǐ shǐ wǒ dé tīng huān xǐ kuài lè de shēng yīn , shǐ nǐ suǒ yā shāng de gǔ tou kě yǐ yǒng yuè 。
Daj mi usłyszeć radość i wesele; niech się rozradują kości, które skruszyłeś.
求你掩面不看我的罪, 涂抹我一切的罪孽。
qiú nǐ yǎn miàn bú kàn wǒ de zuì , tú mǒ wǒ yí qiè de zuì niè 。
Odwróć swe oblicze od moich grzechów i zgładź wszystkie moje nieprawości.
神啊,求你为我造清洁的心, 使我里面重新有正直 的灵。
shén a , qiú nǐ wèi wǒ zào qīng jié de xīn , shǐ wǒ lǐ miàn chóng xīn yǒu zhèng zhí de líng 。
Stwórz we mnie serce czyste, o Boże, i odnów we mnie ducha prawego.
不要丢弃我,使我离开你的面; 不要从我收回你的圣灵。
bú yào diū qì wǒ , shǐ wǒ lí kāi nǐ de miàn ; bú yào cóng wǒ shōu huí nǐ de shèng líng 。
Nie odrzucaj mnie sprzed twego oblicza i nie odbieraj mi swego Ducha Świętego.
求你使我仍得救恩之乐, 赐我乐意的灵扶持我,
qiú nǐ shǐ wǒ réng dé jiù ēn zhī lè , cì wǒ lè yì de líng fú chí wǒ ,
Przywróć mi radość twego zbawienia i wesprzyj mnie duchem ochoczym.
我就把你的道指教有过犯的人, 罪人必归顺你。
wǒ jiù bǎ nǐ de dào zhǐ jiào yǒu guò fàn de rén , zuì rén bì guī shùn nǐ 。
Wtedy będę nauczał przestępców twoich dróg i grzesznicy nawrócą się do ciebie.
神啊,你是拯救我的 神; 求你救我脱离流人血的罪! 我的舌头就高声歌唱你的公义。
shén a , nǐ shì zhěng jiù wǒ de shén ; qiú nǐ jiù wǒ tuō lí liú rén xuè de zuì ! wǒ de shé tou jiù gāo shēng gē chàng nǐ de gōng yì 。
Uwolnij mnie od winy za przelanie krwi, o Boże, Boże mego zbawienia, a mój język będzie wysławiał twoją sprawiedliwość.
主啊,求你使我嘴唇张开, 我的口便传扬赞美你的话!
zhǔ a , qiú nǐ shǐ wǒ zuǐ chún zhāng kāi , wǒ de kǒu biàn chuán yáng zàn měi nǐ de huà !
Panie, otwórz moje wargi, a moje usta będą głosić twoją chwałę.
你本不喜爱祭物,若喜爱,我就献上; 燔祭,你也不喜悦。
nǐ běn bù xǐ ài jì wù , ruò xǐ ài , wǒ jiù xiàn shàng ; fán jì , nǐ yě bù xǐ yuè 。
Ty bowiem nie pragniesz ofiar, choćbym ci je dał, ani nie przyjmiesz całopalenia.
神所要的祭就是忧伤的灵; 神啊,忧伤痛悔的心,你必不轻看。
shén suǒ yào de jì jiù shì yōu shāng de líng ; shén a , yōu shāng tòng huǐ de xīn , nǐ bì bù qīng kàn 。
Ofiary dla Boga to duch skruszony; sercem skruszonym i zgnębionym nie wzgardzisz, o Boże!
求你随你的美意善待锡安, 建造耶路撒冷的城墙。
qiú nǐ suí nǐ de měi yì shàn dài xī ān , jiàn zào yē lù sā lěng de chéng qiáng 。
Okaż dobroć Syjonowi według twego upodobania; odbuduj mury Jeruzalem.
那时,你必喜爱公义的祭 和燔祭并全牲的燔祭; 那时,人必将公牛献在你坛上。
nà shí , nǐ bì xǐ ài gōng yì de jì hé fán jì bìng quán shēng de fán jì ; nà shí , rén bì jiāng gōng niú xiàn zài nǐ tán shàng 。
Wtedy przyjmiesz ofiary sprawiedliwości, ofiary ogniste i całopalenia; wtedy będą składać cielce na twoim ołtarzu.
Sprawdź się z tego rozdziału
Szybki quiz z 10 słów.