Psalmów 8
耶和华—我们的主啊, 你的名在全地何其美! 你将你的荣耀彰显于天。
yē hé huá — wǒ men de zhǔ a , nǐ de míng zài quán dì hé qí měi ! nǐ jiāng nǐ de róng yào zhāng xiǎn yú tiān 。
O PANIE, nasz Panie, jak sławne jest twoje imię na całej ziemi! Ty, który swoją chwałę wyniosłeś nad niebiosa.
你因敌人的缘故, 从婴孩和吃奶的口中, 建立了能力, 使仇敌和报仇的闭口无言。
nǐ yīn dí rén de yuán gù , cóng yīng hái hé chī nǎi de kǒu zhōng , jiàn lì le néng lì , shǐ chóu dí hé bào chóu de bì kǒu wú yán 。
Przez usta niemowląt i ssących ugruntowałeś swą potęgę z powodu twoich wrogów, aby poskromić nieprzyjaciela i mściciela.
我观看你指头所造的天, 并你所陈设的月亮星宿,
wǒ guān kàn nǐ zhǐ tou suǒ zào de tiān , bìng nǐ suǒ chén shè de yuè liàng xīng xiù ,
Gdy przypatruję się twoim niebiosom, dziełu twoich palców, księżycowi i gwiazdom, które utwierdziłeś;
便说:人算什么,你竟顾念他! 世人算什么,你竟眷顾他!
biàn shuō : rén suàn shén me , nǐ jìng gù niàn tā ! shì rén suàn shén me , nǐ jìng juàn gù tā !
Wtedy mówię: Czymże jest człowiek, że o nim pamiętasz, albo syn człowieczy, że troszczysz się o niego?
你叫他比天使 微小一点, 并赐他荣耀尊贵为冠冕。
nǐ jiào tā bǐ tiān shǐ wēi xiǎo yì diǎn , bìng cì tā róng yào zūn guì wèi guān miǎn 。
Uczyniłeś go bowiem niewiele mniejszym od aniołów, chwałą i czcią go ukoronowałeś.
你派他管理你手所造的, 使万物,就是一切的牛羊、 田野的兽、空中的鸟、海里的鱼, 凡经行海道的,都服在他的脚下。
nǐ pài tā guǎn lǐ nǐ shǒu suǒ zào de , shǐ wàn wù , jiù shì yí qiè de niú yáng 、 tián yě de shòu 、 kōng zhōng de niǎo 、 hǎi lǐ de yú , fán jīng xíng hǎi dào de , dōu fú zài tā de jiǎo xià 。
Dałeś mu panowanie nad dziełami twoich rąk, wszystko poddałeś pod jego stopy:
Owce i wszelkie bydło, a także zwierzęta polne;
Ptactwo niebieskie i ryby morskie, i wszystko, co przemierza szlaki mórz.
耶和华—我们的主啊, 你的名在全地何其美!
yē hé huá — wǒ men de zhǔ a , nǐ de míng zài quán dì hé qí měi !
O PANIE, nasz Panie, jak sławne jest twoje imię na całej ziemi!
Sprawdź się z tego rozdziału
Szybki quiz z 10 słów.