Psalmów 85
耶和华啊,你已经向你的地施恩, 救回被掳的雅各。
yē hé huá a , nǐ yǐ jīng xiàng nǐ de dì shī ēn , jiù huí bèi lǔ de yǎ gè 。
PANIE, okazałeś łaskę swej ziemi, przyprowadziłeś z niewoli Jakuba.
你赦免了你百姓的罪孽, 遮盖了他们一切的过犯。 (细拉)
nǐ shè miǎn le nǐ bǎi xìng de zuì niè , zhē gài le tā men yí qiè de guò fàn 。 ( xì lā )
Przebaczyłeś nieprawość twego ludu, zakryłeś wszystkie ich grzechy. Sela.
你收转了所发的忿怒 和你猛烈的怒气。
nǐ shōu zhuǎn le suǒ fā de fèn nù hé nǐ měng liè de nù qì 。
Uśmierzyłeś całe swoje zagniewanie, odwróciłeś się od zapalczywości twojego gniewu.
拯救我们的 神啊,求你使我们回转, 叫你的恼恨向我们止息。
zhěng jiù wǒ men de shén a , qiú nǐ shǐ wǒ men huí zhuǎn , jiào nǐ de nǎo hèn xiàng wǒ men zhǐ xī 。
Odnów nas, Boże naszego zbawienia, i odwróć od nas swój gniew.
你要向我们发怒到永远吗? 你要将你的怒气延留到万代吗?
nǐ yào xiàng wǒ men fā nù dào yǒng yuǎn ma ? nǐ yào jiāng nǐ de nù qì yán liú dào wàn dài ma ?
Czy wiecznie będziesz się na nas gniewać? Czy rozciągniesz swój gniew na wszystkie pokolenia?
你不再将我们救活, 使你的百姓靠你欢喜吗?
nǐ bú zài jiāng wǒ men jiù huó , shǐ nǐ de bǎi xìng kào nǐ huān xǐ ma ?
Czy nie ożywisz nas na nowo, aby twój lud rozradował się w tobie?
耶和华啊,求你使我们得见你的慈爱, 又将你的救恩赐给我们。
yē hé huá a , qiú nǐ shǐ wǒ men dé jiàn nǐ de cí ài , yòu jiāng nǐ de jiù ēn cì gěi wǒ men 。
PANIE, okaż nam twoje miłosierdzie i daj nam swoje zbawienie.
我要听 神—耶和华所说的话; 因为他必应许将平安赐给他的百姓—他的圣民; 他们却不可再转去妄行。
wǒ yào tīng shén — yē hé huá suǒ shuō de huà ; yīn wèi tā bì yīng xǔ jiāng píng ān cì gěi tā de bǎi xìng — tā de shèng mín ; tā men què bù kě zài zhuǎn qù wàng xíng 。
Posłucham, co będzie mówił Bóg, PAN; zaprawdę, ogłosi pokój swojemu ludowi i swoim świętym, aby tylko nie wracali do swojej głupoty.
他的救恩诚然与敬畏他的人相近, 叫荣耀住在我们的地上。
tā de jiù ēn chéng rán yǔ jìng wèi tā de rén xiāng jìn , jiào róng yào zhù zài wǒ men de dì shàng 。
Doprawdy jego zbawienie jest blisko tych, którzy się go boją, aby jego chwała zamieszkała w naszej ziemi.
慈爱和诚实彼此相遇; 公义和平安彼此相亲。
cí ài hé chéng shí bǐ cǐ xiāng yù ; gōng yì hé píng ān bǐ cǐ xiāng qīn 。
Miłosierdzie i prawda spotkają się ze sobą, sprawiedliwość i pokój ucałują się.
诚实从地而生; 公义从天而现。
chéng shí cóng dì ér shēng ; gōng yì cóng tiān ér xiàn 。
Prawda wyrośnie z ziemi, a sprawiedliwość wyjrzy z nieba.
耶和华必将好处赐给我们; 我们的地也要多出土产。
yē hé huá bì jiāng hǎo chù cì gěi wǒ men ; wǒ men de dì yě yào duō chū tǔ chǎn 。
PAN też obdarzy tym, co dobre, a nasza ziemia wyda swój plon.
公义要行在他面前, 叫他的脚踪成为可走的路。
gōng yì yào xíng zài tā miàn qián , jiào tā de jiǎo zōng chéng wéi kě zǒu de lù 。
Sprawiedliwość przed nim pójdzie i będzie wytyczać drogę jego krokom.
Sprawdź się z tego rozdziału
Szybki quiz z 10 słów.