中文圣经

Psalmów 94

znane 0/175

yē hé huá a , nǐ shì shēn yuān de shén ; shēn yuān de shén a , qiú nǐ fā chū guāng lái !

Boże zemsty, PANIE Boże zemsty, objaw się!

使

shěn pàn shì jiè de zhǔ a , qiú nǐ tǐng shēn ér lì , shǐ jiāo ào rén shòu yīng dé de bào yìng !

Powstań, Sędzio całej ziemi, odpłać pysznym.

yē hé huá a , è rén kuā shèng yào dào jǐ shí ne ? yào dào jǐ shí ne ?

Jak długo niegodziwi, PANIE, jak długo niegodziwi będą się radować?

tā men xù xù dāo dāo shuō ào màn de huà ; yí qiè zuò niè de rén dōu zì jǐ kuā zhāng 。

Jak długo będą pleść, mówić zuchwale i chełpić się wszyscy czyniący nieprawość?

yē hé huá a , tā men qiáng yā nǐ de bǎi xìng , kǔ hài nǐ de chǎn yè 。

Depczą twój lud, PANIE, i gnębią twoje dziedzictwo.

tā men shā sǐ guǎ fù hé jì jū de , yòu shā hài gū ér 。

Mordują wdowy i przybysza, zabijają sieroty.

tā men shuō : yē hé huá bì bú kàn jiàn ; yǎ gè de shén bì bù sī niàn 。

I mówią: PAN tego nie widzi, nie dostrzega tego Bóg Jakuba.

nǐ men mín jiān de chù lèi rén dāng sī xiǎng ; nǐ men yú wán rén dào jǐ shí cái yǒu zhì huì ne ?

Zrozumcie, nierozumni wśród ludu! A wy, głupcy, kiedy zmądrzejecie?

zào ěr duo de , nán dào zì jǐ bù tīng jiàn ma ? zào yǎn jīng de , nán dào zì jǐ bú kàn jiàn ma ?

Czy ten, który wszczepił ucho, nie słyszy? Czy ten, który ukształtował oko, nie widzi?

guǎn jiào liè bāng de , jiù shì jiào rén dé zhī shi de , nán dào zì jǐ bù chéng zhì rén ma ?

Czy ten, który chłoszcze narody, nie będzie karał? Ten, który uczy człowieka wiedzy, czy nie wie?

yē hé huá zhī dào rén de yì niàn shì xū wàng de 。

PAN zna myśli ludzkie; wie, że są marnością.

yē hé huá a , nǐ suǒ guǎn jiào 、 yòng lǜ fǎ suǒ jiào xùn de rén shì yǒu fú de !

Błogosławiony mąż, którego ty chłoszczesz, PANIE, i uczysz go twym prawem;

使

nǐ shǐ tā zài zāo nán de rì zi dé xiǎng píng ān ; wéi yǒu è rén xiàn zài suǒ wā de kēng zhōng 。

Aby dać mu odpocząć od złych dni, aż będzie wykopany dół dla niegodziwego.

yīn wèi yē hé huá bì bù diū qì tā de bǎi xìng , yě bù lí qì tā de chǎn yè 。

PAN bowiem nie odrzuci swego ludu i nie opuści swego dziedzictwa.

shěn pàn yào zhuǎn xiàng gōng yì ; xīn lǐ zhèng zhí de , bì dōu suí cóng 。

Ale sąd powróci do sprawiedliwości, a wszyscy serca prawego pójdą za nim.

shuí kěn wèi wǒ qǐ lái gōng jī zuò è de ? shuí kěn wèi wǒ zhàn qǐ dǐ dǎng zuò niè de ?

Któż stanie przy mnie przeciwko złoczyńcom? Kto ujmie się za mną przeciwko czyniącym nieprawość?

ruò bú shì yē hé huá bāng zhù wǒ , wǒ jiù zhù zài jì jìng zhī zhōng le 。

Gdyby PAN nie przyszedł mi z pomocą, moja dusza przebywałaby w milczeniu.

wǒ zhèng shuō wǒ shī le jiǎo , yē hé huá a , nà shí nǐ de cí ài fú zhù wǒ 。

Gdy powiedziałem: Moja noga się chwieje, twoje miłosierdzie, PANIE, mnie wsparło.

使

wǒ xīn lǐ duō yōu duō yí , nǐ ān wèi wǒ , jiù shǐ wǒ huān lè 。

W niezliczonych myślach mego serca twoje pociechy rozweselają moją duszę.

nà jiè zhe lǜ lì jià nòng cán hài 、 zài wèi shàng xíng jiān è de , qǐ néng yǔ nǐ xiāng jiāo ma ?

Czy sprzymierzy się z tobą tron nieprawości, który wyrządza krzywdę pod pozorem prawa?

tā men dà jiā jù jí gōng jī yì rén , jiāng wú gū de rén dìng wèi sǐ zuì 。

Zbierają się przeciw duszy sprawiedliwego i krew niewinną potępiają.

dàn yē hé huá xiàng lái zuò le wǒ de gāo tái ; wǒ de shén zuò le wǒ tóu kào de pán shí 。

Lecz PAN jest moją twierdzą, mój Bóg – skałą mojej ucieczki.

tā jiào tā men de zuì niè guī dào tā men shēn shàng 。 tā men zhèng zài háng è zhī zhōng , tā yào jiǎn chú tā men ; yē hé huá — wǒ men de shén yào bǎ tā men jiǎn chú 。

On obróci przeciwko nim ich nieprawość i za ich zło ich wytraci; wytraci ich PAN, nasz Bóg.

Sprawdź się z tego rozdziału

Szybki quiz z 10 słów.