Êxodo 25
「你告诉以色列人当为我送礼物来;凡甘心乐意的,你们就可以收下归我。
「 nǐ gào sù yǐ sè liè rén dāng wèi wǒ sòng lǐ wù lái ; fán gān xīn lè yì de , nǐ men jiù kě yǐ shōu xià guī wǒ 。
“Fale com as crianças de Israel, que elas aceitam uma oferta por mim. De todos aqueles cujo coração o faz querer, vocês aceitarão minha oferta.
所要收的礼物:就是金、银、铜,
suǒ yào shōu de lǐ wù : jiù shì jīn 、 yín 、 tóng ,
Esta é a oferenda que você receberá deles: ouro, prata, bronze,
蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
lán sè 、 zǐ sè 、 zhū hóng sè xiàn , xì má , shān yáng máo ,
azul, roxo, escarlate, linho fino, pêlo de cabra,
染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,
rǎn hóng de gōng yáng pí , hǎi gǒu pí , zào jiá mù ,
rams' peles tingidas de vermelho, peles de vaca do mar, madeira de acácia,
点灯的油并做膏油和香的香料,
diǎn dēng de yóu bìng zuò gāo yóu hé xiāng de xiāng liào ,
óleo para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso doce,
红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
hóng mǎ nǎo yǔ bié yàng de bǎo shí , kě yǐ xiāng qiàn zài yǐ fú dé hé xiōng pái shàng 。
pedras de ônix e pedras a serem colocadas para o éfode e para a couraça.
又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
yòu dāng wèi wǒ zào shèng suǒ , shǐ wǒ kě yǐ zhù zài tā men zhōng jiān 。
Let elas fazem de mim um santuário, para que eu possa morar entre elas.
制造帐幕和其中的一切器具都要照我所指示你的样式。」
zhì zào zhàng mù hé qí zhōng de yí qiè qì jù dōu yào zhào wǒ suǒ zhǐ shì nǐ de yàng shì 。」
According a tudo o que vos mostro, o padrão do tabernáculo e o padrão de todos os seus móveis, mesmo assim o fareis.
「要用皂荚木做一柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
「 yào yòng zào jiá mù zuò yí guì , cháng èr zhǒu bàn , kuān yì zhǒu bàn , gāo yì zhǒu bàn 。
“Eles farão uma arca de madeira de acácia. Seu comprimento será de dois cúbitos e meio, sua largura de um cúbito e meio, e um cúbito e meio de sua altura.
要里外包上精金,四围镶上金牙边。
yào lǐ wài bāo shàng jīng jīn , sì wéi xiāng shàng jīn yá biān 。
“Cobri-la-ão com ouro puro. Cobri-la-á por dentro e por fora, e fará um molde de ouro em torno dela.
也要铸四个金环,安在柜的四脚上;这边两环,那边两环。
yě yào zhù sì gè jīn huán , ān zài guì de sì jiǎo shàng ; zhè biān liǎng huán , nà biān liǎng huán 。
Você deve fundir quatro anéis de ouro para ele, e colocá-los em seus quatro pés. Dois anéis estarão de um lado e dois anéis do outro.
要用皂荚木做两根杠,用金包裹。
yào yòng zào jiá mù zuò liǎng gēn gàng , yòng jīn bāo guǒ 。
Você deve fazer postes de madeira de acácia, e cobri-los com ouro.
要把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
yào bǎ gàng chuān zài guì páng de huán nèi , yǐ biàn tái guì 。
Você deverá colocar os postes nas argolas dos lados da arca para carregar a arca.
这杠要常在柜的环内,不可抽出来。
zhè gàng yào cháng zài guì de huán nèi , bù kě chōu chū lái 。
Os postes estarão nos anéis da arca. Eles não serão retirados dela.
必将我所要赐给你的法版放在柜里。
bì jiāng wǒ suǒ yào cì gěi nǐ de fǎ bǎn fàng zài guì lǐ 。
Você colocará na arca o pacto que eu lhe darei.
要用精金做施恩座 ,长二肘半,宽一肘半。
yào yòng jīng jīn zuò shī ēn zuò , cháng èr zhǒu bàn , kuān yì zhǒu bàn 。
Você deverá fazer um assento de misericórdia de ouro puro. Dois côvados e meio será seu comprimento, e um côvado e meio sua largura.
要用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头。
yào yòng jīn zǐ chuí chū liǎng gè jī lù bó lái , ān zài shī ēn zuò de liǎng tóu 。
Você fará dois querubins de ouro martelado. Você deve fazê-los nas duas extremidades do propiciatório.
这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯要接连一块,在施恩座的两头。
zhè tóu zuò yí gè jī lù bó , nà tóu zuò yí gè jī lù bó , èr jī lù bó yào jiē lián yí kuài , zài shī ēn zuò de liǎng tóu 。
Faça um querubim em uma extremidade, e um querubim na outra extremidade. Você fará o querubim em suas duas extremidades de uma peça com o propiciatório.
二基路伯要高张翅膀,遮掩施恩座。基路伯要脸对脸,朝着施恩座。
èr jī lù bó yào gāo zhāng chì bǎng , zhē yǎn shī ēn zuò 。 jī lù bó yào liǎn duì liǎn , cháo zhe shī ēn zuò 。
Os querubins estenderão suas asas para cima, cobrindo o propiciatório com suas asas, com seus rostos voltados um para o outro. Os rostos dos querubins devem estar voltados para o propiciatório.
要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。
yào jiāng shī ēn zuò ān zài guì de shàng biān , yòu jiāng wǒ suǒ yào cì gěi nǐ de fǎ bǎn fàng zài guì lǐ 。
Você colocará o propiciatório em cima da arca, e na arca colocará o pacto que eu lhe darei.
我要在那里与你相会,又要从法柜施恩座上二基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。」
wǒ yào zài nà lǐ yǔ nǐ xiāng huì , yòu yào cóng fǎ guì shī ēn zuò shàng èr jī lù bó zhōng jiān , hé nǐ shuō wǒ suǒ yào fēn fù nǐ chuán gěi yǐ sè liè rén de yí qiè shì 。」
Lá eu me encontrarei com vocês, e lhes direi de cima do propiciatório, de entre os dois querubins que estão na arca do pacto, tudo o que eu lhes ordenarei para os filhos de Israel.
「要用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
「 yào yòng zào jiá mù zuò yì zhāng zhuō zi , cháng èr zhǒu , kuān yì zhǒu , gāo yì zhǒu bàn 。
“Você deve fazer uma mesa de madeira de acácia. Seu comprimento deve ser de dois cúbitos, e sua largura de um côvado, e sua altura de um côvado e meio.
要包上精金,四围镶上金牙边。
yào bāo shàng jīng jīn , sì wéi xiāng shàng jīn yá biān 。
“Você deverá cobri-la com ouro puro, e fazer uma moldagem de ouro em torno dela.
桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边。
zhuō zi de sì wéi gè zuò yì zhǎng kuān de héng liáng , héng liáng shàng xiāng zhe jīn yá biān 。
Você deve fazer uma borda de uma largura de mão em torno dela. Você deve fazer uma moldagem dourada em seu aro ao seu redor.
要做四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。
yào zuò sì gè jīn huán , ān zài zhuō zi de sì jiǎo shàng , jiù shì zhuō zi sì jiǎo shàng de sì jiǎo 。
Você deve fazer quatro anéis de ouro para ele, e colocar os anéis nos quatro cantos que estão em seus quatro pés.
安环子的地方要挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
ān huán zǐ de dì fāng yào āi jìn héng liáng , kě yǐ chuān gàng tái zhuō zi 。
Os anéis devem estar próximos ao aro, para os lugares onde os postes podem carregar a mesa.
要用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
yào yòng zào jiá mù zuò liǎng gēn gàng , yòng jīn bāo guǒ , yǐ biàn tái zhuō zi 。
Você deverá fazer os postes de madeira de acácia, e cobri-los com ouro, para que a mesa possa ser carregada com eles.
要做桌子上的盘子、调羹,并奠酒的爵和瓶;这都要用精金制作。
yào zuò zhuō zǐ shàng de pán zi 、 tiáo gēng , bìng diàn jiǔ de jué hé píng ; zhè dōu yào yòng jīng jīn zhì zuò 。
Você deverá fazer seus pratos, suas colheres, suas conchas e suas tigelas com as quais poderá derramar oferendas. Fá-los-eis de ouro puro.
又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。」
yòu yào zài zhuō zi shàng , zài wǒ miàn qián , cháng bǎi chén shè bǐng 。」
Colocará sempre o pão da presença sobre a mesa diante de mim.
「要用精金做一个灯台。灯台的座和干与杯、球、花,都要接连一块锤出来。
「 yào yòng jīng jīn zuò yí gè dēng tái 。 dēng tái de zuò hé gān yǔ bēi 、 qiú 、 huā , dōu yào jiē lián yí kuài chuí chū lái 。
“Você deve fazer um suporte de lâmpada de ouro puro. O suporte da lâmpada deve ser feito de trabalho martelado. Sua base, seu eixo, seus copos, seus botões e suas flores devem ser de uma só peça com ele.
灯台两旁要杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
dēng tái liǎng páng yào chā chū liù gè zhī zǐ : zhè páng sān gè , nà páng sān gè 。
There será de seis ramos saindo de seus lados: três ramos da lâmpada saem de um lado, e três ramos da lâmpada saem do outro lado;
这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球,有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
zhè páng měi zhī shàng yǒu sān gè bēi , xíng zhuàng xiàng xìng huā , yǒu qiú , yǒu huā ; nà páng měi zhī shàng yě yǒu sān gè bēi , xíng zhuàng xiàng xìng huā , yǒu qiú , yǒu huā 。 cóng dēng tái chā chū lái de liù gè zhī zǐ dōu shì rú cǐ 。
três copos feitos como flores de amêndoa em um ramo, um botão e uma flor; e três copos feitos como flores de amêndoa no outro ramo, um botão e uma flor, assim para os seis ramos que saem do suporte da lâmpada;
灯台上有四个杯,形状像杏花,有球,有花。
dēng tái shàng yǒu sì gè bēi , xíng zhuàng xiàng xìng huā , yǒu qiú , yǒu huā 。
e no suporte de lâmpada quatro copos feitos como flores de amêndoa, seus botões e suas flores;
灯台每两个枝子以下有球与枝子接连一块。灯台出的六个枝子都是如此。
dēng tái měi liǎng gè zhī zǐ yǐ xià yǒu qiú yǔ zhī zǐ jiē lián yí kuài 。 dēng tái chū de liù gè zhī zǐ dōu shì rú cǐ 。
e um botão sob dois ramos de uma peça com ele, e um botão sob dois ramos de uma peça com ele, e um botão sob dois ramos de uma peça com ele, para os seis ramos que saem do suporte de lâmpada.
球和枝子要接连一块,都是一块精金锤出来的。
qiú hé zhī zǐ yào jiē lián yí kuài , dōu shì yí kuài jīng jīn chuí chū lái de 。
Seus botões e seus ramos devem ser de uma só peça com ele, e todos eles um trabalho batido de ouro puro.
要做灯台的七个灯盏。祭司要点这灯,使灯光对照。
yào zuò dēng tái de qī gè dēng zhǎn 。 jì sī yào diǎn zhè dēng , shǐ dēng guāng duì zhào 。
Você deve fazer suas lâmpadas sete, e elas devem acender suas lâmpadas para dar luz ao espaço à sua frente.
灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
dēng tái de là jiǎn hé là huā pán yě shì yào jīng jīn de 。
Its Os rapés e seus pratos de rapé devem ser de ouro puro.
做灯台和这一切的器具要用精金一他连得。
zuò dēng tái hé zhè yí qiè de qì jù yào yòng jīng jīn yì tā lián dé 。
Será feito de um talento de ouro puro, com todos estes acessórios.
要谨慎做这些物件,都要照着在山上指示你的样式。」
yào jǐn shèn zuò zhè xiē wù jiàn , dōu yào zhào zhe zài shān shàng zhǐ shì nǐ de yàng shì 。」
Veja que você os faça depois de seu padrão, que lhe foi mostrado na montanha.
Teste-se neste capítulo
Quiz rápido de 10 palavras.