中文圣经

Job 13

conhecidas 0/203

zhè yí qiè , wǒ yǎn dōu jiàn guò ; wǒ ěr dōu tīng guò , ér qiě míng bái 。

“Eis que meus olhos viram tudo isso. Meu ouvido ouviu e entendeu.

nǐ men suǒ zhī dào de , wǒ yě zhī dào , bìng fēi bù jí nǐ men 。

O que você sabe, eu sei também. Eu não sou inferior a você.

wǒ zhēn yào duì quán néng zhě shuō huà ; wǒ yuàn yǔ shén lǐ lùn 。

“Certamente eu falaria com o Todo-Poderoso. Desejo raciocinar com Deus.

nǐ men shì biān zào huǎng yán de , dōu shì wú yòng de yī shēng 。

Mas vocês são falsificadores de mentiras. Vocês são todos médicos sem valor.

wéi yuàn nǐ men quán rán bú zuò shēng ; zhè jiù suàn wèi nǐ men de zhì huì !

Oh, que você estaria completamente em silêncio! Então você seria sábio.

qǐng nǐ men tīng wǒ de biàn lùn , liú xīn tīng wǒ kǒu zhōng de fēn sù 。

Ouça agora meu raciocínio. Ouça as súplicas de meus lábios.

nǐ men yào wèi shén shuō bú yì de huà ma ? wèi tā shuō guǐ zhà de yán yǔ ma ?

Você falará sem retidão por Deus, e falar enganosamente por ele?

nǐ men yào wèi shén xùn qíng ma ? yào wèi tā zhēng lùn ma ?

Você vai demonstrar parcialidade com ele? Você vai lutar por Deus?

tā chá chū nǐ men lái , zhè qǐ shì hǎo ma ? rén qī hǒng rén , nǐ men yě yào zhào yàng qī hǒng tā ma ?

É bom que ele o procure? Ou como se engana um homem, você o enganará?

nǐ men ruò àn zhōng xùn qíng , tā bì yào zé bèi nǐ men 。

Ele certamente irá reprová-lo se você mostrar, secretamente, parcialidade.

tā de zūn róng qǐ bú jiào nǐ men jù pà ma ? tā de jīng xià qǐ bù lín dào nǐ men ma ?

Sua majestade não vai fazer você ter medo e seu pavor cai sobre você?

nǐ men yǐ wéi kě jì niàn de zhēn yán shì lú huī de zhēn yán ; nǐ men yǐ wéi kě kào de jiān lěi shì yū ní de jiān lěi 。

Your provérbios memoráveis são provérbios de cinzas. Suas defesas são defesas de barro.

nǐ men bú yào zuò shēng , rèn píng wǒ ba ! ràng wǒ shuō huà , wú lùn rú hé wǒ dōu chéng dāng 。

“Fique em silêncio! Deixe-me em paz, para que eu possa falar. Venha sobre mim o que quiser.

wǒ hé bì bǎ wǒ de ròu guà zài yá shàng , jiāng wǒ de mìng fàng zài shǒu zhōng 。

Por que eu deveria levar minha carne nos dentes? e colocar minha vida na minha mão?

tā bì shā wǒ ; wǒ suī wú zhǐ wàng , rán ér wǒ zài tā miàn qián hái yào biàn míng wǒ suǒ xíng de 。

Eis que ele vai me matar. Eu não tenho esperança. No entanto, vou manter meus caminhos diante dele.

zhè yào chéng wéi wǒ de zhěng jiù , yīn wèi bù qián chéng de rén bù dé dào tā miàn qián 。

Esta também será minha salvação, que um homem sem Deus não virá antes dele.

使

nǐ men yào xì tīng wǒ de yán yǔ , shǐ wǒ suǒ biàn lùn de rù nǐ men de ěr zhōng 。

Ouça atentamente o meu discurso. Que minha declaração esteja em seus ouvidos.

wǒ yǐ chén míng wǒ de àn , zhī dào zì jǐ yǒu yì 。

Veja agora, eu pus a minha causa em ordem. Eu sei que sou justo.

yǒu shuí yǔ wǒ zhēng lùn , wǒ jiù qíng yuàn jiān mò bù yán , qì jué ér wáng 。

Quem é aquele que vai contender comigo? Pois então eu me calaria e desistiria do espírito.

wéi yǒu liǎng jiàn bú yào xiàng wǒ shī xíng , wǒ jiù bù duǒ kāi nǐ de miàn :

“Só não faça duas coisas para mim, então não me esconderei de seu rosto:

使

jiù shì bǎ nǐ de shǒu suō huí , yuǎn lí wǒ shēn ; yòu bù shǐ nǐ de jīng huáng wēi hè wǒ 。

withdraw sua mão longe de mim, e não deixe que seu terror me faça ter medo.

zhè yàng , nǐ hū jiào , wǒ jiù huí dá ; huò shì ràng wǒ shuō huà , nǐ huí dá wǒ 。

Em seguida, ligue e eu responderei, ou deixe-me falar, e você me responde.

wǒ de zuì niè hé zuì guo yǒu duō shǎo ne ? qiú nǐ jiào wǒ zhī dào wǒ de guò fàn yǔ zuì qiān 。

Quantas são minhas iniqüidades e meus pecados? Faça-me conhecer minha desobediência e meu pecado.

nǐ wèi hé yǎn miàn 、 ná wǒ dāng chóu dí ne ?

Por que você esconde seu rosto? e me considera seu inimigo?

nǐ yào jīng dòng bèi fēng chuī de yè zi ma ? yào zhuī gǎn kū gān de suì jiē ma ?

Você vai assediar uma folha movida? Você vai perseguir o restolho seco?

使

nǐ àn zuì zhuàng xíng fá wǒ , yòu shǐ wǒ dān dāng yòu nián de zuì niè ;

Para você escrever coisas amargas contra mim, e fazer-me herdar as iniquidades da minha juventude.

yě bǎ wǒ de jiǎo shàng le mù gǒu , bìng kuī chá wǒ yí qiè de dào lù , wèi wǒ de jiǎo zhǎng huà dìng jiè xiàn 。

Você também colocou meus pés no estoque, e marcar todos os meus caminhos. Você se prende às solas dos meus pés,

wǒ yǐ jīng xiàng miè jué de làn wù , xiàng chóng zhù de yī shang 。

embora eu esteja decadente como uma coisa podre, como uma peça de vestuário que é comida por traças.

Teste-se neste capítulo

Quiz rápido de 10 palavras.