中文圣经

Job 32

conhecidas 0/150

yú shì zhè sān gè rén , yīn yuē bó zì yǐ wéi yì jiù bú zài huí dá tā 。

Assim, estes três homens deixaram de responder a Jó, porque ele era justo a seus próprios olhos.

西

nà shí yǒu bù xī rén lán zú bā lā jiā de ér zǐ yǐ lì hù xiàng yuē bó fā nù ; yīn yuē bó zì yǐ wéi yì , bù yǐ shén wèi yì 。

Então a ira de Elihu, filho de Barachel, o Buzita, da família de Ram, foi acesa contra Jó. Sua ira foi acesa porque ele se justificava a si mesmo e não a Deus.

tā yòu xiàng yuē bó de sān gè péng yǒu fā nù ; yīn wèi tā men xiǎng bù chū huí dá de huà lái , réng yǐ yuē bó wèi yǒu zuì 。

Também sua ira foi acesa contra seus três amigos, porque eles não encontraram resposta, e ainda assim condenaram Jó.

yǐ lì hù yào yǔ yuē bó shuō huà , jiù děng hòu tā men , yīn wèi tā men bǐ zì jǐ nián lǎo 。

Agora Elihu havia esperado para falar com Jó, porque eles eram mais velhos do que ele.

yǐ lì hù jiàn zhè sān gè rén kǒu zhōng wú huà huí dá , jiù nù qì fā zuò 。

Quando Elihu viu que não havia resposta na boca desses três homens, sua ira se acendeu.

西退

bù xī rén bā lā jiā de ér zi yǐ lì hù huí dá shuō : wǒ nián qīng , nǐ men lǎo mài ; yīn cǐ wǒ tuì ràng , bù gǎn xiàng nǐ men chén shuō wǒ de yì jiàn 。

Elihu, filho de Barachel, o Buzita, respondeu, “Eu sou jovem e você é muito velho”. Portanto, retive-me e não me atrevi a mostrar minha opinião.

寿

wǒ shuō , nián lǎo de dāng xiān shuō huà ; shòu gāo de dāng yǐ zhì huì jiào xùn rén 。

Eu disse: 'Os dias devem falar', e multidão de anos deve ensinar sabedoria'.

使

dàn zài rén lǐ miàn yǒu líng ; quán néng zhě de qì shǐ rén yǒu cōng ming 。

Mas há um espírito no homem, e o Espírito do Todo-Poderoso lhes dá compreensão.

寿

zūn guì de bù dōu yǒu zhì huì ; shòu gāo de bù dōu néng míng bái gōng píng 。

Não são os grandes que são sábios, nem os idosos que entendem de justiça.

yīn cǐ wǒ shuō : nǐ men yào tīng wǒ yán ; wǒ yě yào chén shuō wǒ de yì jiàn 。

Por isso eu disse: 'Escute-me'; Também vou mostrar minha opinião”.

nǐ men chá jiū suǒ yào shuō de huà ; nà shí wǒ děng hòu nǐ men de huà , cè ěr tīng nǐ men de biàn lùn ,

“Contemplei, esperei por suas palavras, e escutei por seu raciocínio, enquanto você procurava o que dizer.

liú xīn tīng nǐ men ; shuí zhī nǐ men zhōng jiān wú yì rén zhé fú yuē bó , bó dǎo tā de huà 。

Sim, eu lhe dei toda a minha atenção, mas não houve ninguém que convenceu Job, ou quem respondeu às suas palavras, entre vocês.

nǐ men qiè bù kě shuō : wǒ men xún dé zhì huì ; shén néng shèng tā , rén què bù néng 。

Cuidado para não dizer: 'Nós encontramos a sabedoria'. Deus pode refutá-lo, não o homem;'

yuē bó méi yǒu xiàng wǒ zhēng biàn ; wǒ yě bú yòng nǐ men de huà huí dá tā 。

pois ele não dirigiu suas palavras contra mim; nem lhe responderei com seus discursos.

tā men jīng qí bú zài huí dá , yì yán bù fā 。

“Eles estão maravilhados. Eles não respondem mais. Eles não têm uma palavra a dizer.

wǒ qǐ yīn tā men bù shuō huà , zhàn zhù bú zài huí dá , réng jiù děng hòu ne ?

Devo esperar, porque eles não falam, porque eles ficam parados, e não respondem mais?

wǒ yě yào huí dá wǒ de yì fēn huà , chén shuō wǒ de yì jiàn 。

Também vou responder minha parte, e também vou mostrar minha opinião.

怀

yīn wèi wǒ de yán yǔ mǎn huái ; wǒ lǐ miàn de líng jī dòng wǒ 。

Pois eu estou cheio de palavras. O espírito dentro de mim me constrange.

怀

wǒ de xiōng huái rú shèng jiǔ zhī náng méi yǒu chū qì zhī fèng , yòu rú xīn pí dài kuài yào pò liè 。

Eis que meu peito é como um vinho que não tem respiradouro; como odres novos, está pronto para explodir.

使

wǒ yào shuō huà , shǐ wǒ shū chàng ; wǒ yào kāi kǒu huí dá 。

I falará, para que eu possa ser refrescado. Vou abrir meus lábios e responder.

wǒ bì bú kàn rén de qíng miàn , yě bú fèng chéng rén 。

Por favor, não me deixe respeitar a pessoa de nenhum homem, nem vou dar títulos lisonjeiros a nenhum homem.

wǒ bù xiǎo de fèng chéng ; ruò fèng chéng , zào wǒ de zhǔ bì kuài kuài chú miè wǒ 。

Pois eu não sei como dar títulos lisonjeiros, ou então meu Criador logo me levaria embora.

Teste-se neste capítulo

Quiz rápido de 10 palavras.