中文圣经

Job 33

conhecidas 0/223

yuē bó a , qǐng tīng wǒ de huà , liú xīn tīng wǒ yí qiè de yán yǔ 。

“Entretanto, Job, por favor, ouça meu discurso, e escute todas as minhas palavras.

wǒ xiàn zài kāi kǒu , yòng shé fā yán 。

Veja agora, eu abri minha boca. Minha língua falou em minha boca.

wǒ de yán yǔ yào fā míng xīn zhōng suǒ cún de zhèng zhí ; wǒ suǒ zhī dào de , wǒ zuǐ chún yào chéng shí dì shuō chū 。

Minhas palavras dirão a retidão do meu coração. O que meus lábios sabem que falarão com sinceridade.

使

shén de líng zào wǒ ; quán néng zhě de qì shǐ wǒ dé shēng 。

O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.

nǐ ruò huí dá wǒ , jiù zhàn qǐ lái , zài wǒ miàn qián chén míng 。

Se você puder, responda-me. Ponha suas palavras em ordem diante de mim, e levante-se.

wǒ zài shén miàn qián yǔ nǐ yí yàng , yě shì yòng tǔ zào chéng 。

Eis que estou para Deus como você está. Eu também sou formado a partir do barro.

wǒ bú yòng wēi yán jīng xià nǐ , yě bú yòng shì lì zhòng yā nǐ 。

Eis que meu terror não vos fará ter medo, nem minha pressão será pesada para você.

nǐ suǒ shuō de , wǒ tīng jiàn le , yě tīng jiàn nǐ de yán yǔ , shuō :

“Certamente você falou na minha audiência, Ouvi a voz de suas palavras, dizendo,

wǒ shì qīng jié wú guò de , wǒ shì wú gū de ; zài wǒ lǐ miàn yě méi yǒu zuì niè 。

'Eu estou limpo, sem desobediência. Sou inocente, nem há iniqüidade em mim.

shén zhǎo jī huì gōng jī wǒ , yǐ wǒ wèi chóu dí ,

Eis que ele encontra ocasiões contra mim. Ele me conta para seu inimigo.

bǎ wǒ de jiǎo shàng le mù gǒu , kuī chá wǒ yí qiè de dào lù 。

Ele coloca meus pés no estoque. Ele marca todos os meus caminhos”.

wǒ yào huí dá nǐ shuō : nǐ zhè huà wú lǐ , yīn shén bǐ shì rén gèng dà 。

“Eis que lhe responderei. Nisto você não é apenas, pois Deus é maior que o homem.

nǐ wèi hé yǔ tā zhēng lùn ne ? yīn tā de shì dōu bú duì rén jiě shuō ?

Por que você se esforça contra ele? porque ele não dá conta de nenhum de seus assuntos?

shén shuō yí cì 、 liǎng cì , shì rén què bù lǐ huì 。

Pois Deus fala uma vez, sim duas vezes, embora o homem não preste atenção.

rén tǎng zài chuáng shàng chén shuì de shí hòu , shén jiù yòng mèng hé yè jiān de yì xiàng ,

Em um sonho, em uma visão da noite, quando o sono profundo cai sobre os homens, em adormecer sobre a cama,

kāi tōng tā men de ěr duo , jiāng dāng shòu de jiào xùn yìn zài tā men xīn shàng ,

então ele abre os ouvidos dos homens, e sela suas instruções,

hǎo jiào rén bù cóng zì jǐ de móu suàn , bù xíng jiāo ào de shì ,

that ele pode retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.

lán zǔ rén bú xiàn yú kēng lǐ , bù sǐ zài dāo xià 。

Ele mantém sua alma afastada do poço, e sua vida de perecer pela espada.

rén zài chuáng shàng bèi chéng zhì , gǔ tou zhōng bú zhù dì téng tòng ,

“Ele é castigado também com dores em sua cama, com contínuas lutas em seus ossos,

yǐ zhì tā de kǒu yàn qì shí wù , xīn yàn wù měi wèi 。

so que sua vida abomina o pão, e sua alma alimento delicado.

tā de ròu xiāo shòu , bù dé zài jiàn ; xiān qián bú jiàn de gǔ tou dōu tū chū lái 。

Sua carne está tão consumida que não pode ser vista. Seus ossos que não foram vistos ressaltam.

tā de líng hún lín jìn shēn kēng ; tā de shēng mìng jìn yú miè mìng de 。

Yes, sua alma se aproxima do poço, e sua vida para os destruidores.

使

yì qiān tiān shǐ zhōng , ruò yǒu yí gè zuò chuán huà de yǔ shén tóng zài , zhǐ shì rén suǒ dāng xíng de shì ,

“Se houver ao seu lado um anjo, um intérprete, um entre mil, para mostrar ao homem o que é certo para ele,

shén jiù gěi tā kāi ēn , shuō : jiù shú tā miǎn de xià kēng ; wǒ yǐ jīng dé le shú jià 。

então Deus é gracioso com ele, e diz, “Entregá-lo de ir para o poço”, Eu encontrei um resgate”.

tā de ròu yào bǐ hái tóng de ròu gèng nèn ; tā jiù fǎn lǎo huán tóng 。

Sua carne será mais fresca que a de uma criança. Ele retorna aos dias de sua juventude.

使

tā dǎo gào shén , shén jiù xǐ yuè tā , shǐ tā huān hū cháo jiàn shén de miàn ; shén yòu kàn tā wèi yì 。

Ele reza a Deus, e é favorável a ele, para que ele veja seu rosto com alegria. Ele devolve ao homem sua retidão.

tā zài rén qián gē chàng shuō : wǒ fàn le zuì , diān dǎo shì fēi , zhè jìng yǔ wǒ wú yì 。

Ele canta diante dos homens, e diz, Eu pequei e perverti o que estava certo”, e isso não me beneficiou.

shén jiù shú wǒ de líng hún miǎn rù shēn kēng ; wǒ de shēng mìng yě bì jiàn guāng 。

Ele redimiu minha alma de ir para o poço. Minha vida verá a luz”.

shén liǎng cì 、 sān cì xiàng rén xíng zhè yí qiè de shì ,

“Eis que Deus faz todas estas coisas”, duas, sim três vezes, com um homem,

使耀

wèi yào cóng shēn kēng jiù huí rén de líng hún , shǐ tā bèi guāng zhào yào , yǔ huó rén yí yàng 。

para trazer sua alma de volta do poço, que ele possa ser iluminado com a luz dos vivos.

yuē bó a , nǐ dāng cè ěr tīng wǒ de huà , bú yào zuò shēng , děng wǒ jiǎng shuō 。

Mark bem, Job, e me escute. Fique tranqüilo, e eu falarei.

nǐ ruò yǒu huà shuō , jiù kě yǐ huí dá wǒ ; nǐ zhǐ guǎn shuō , yīn wǒ yuàn yǐ nǐ wèi shì 。

Se você tem algo a dizer, responda-me. Fale, pois desejo justificá-lo.

便

ruò bù rán , nǐ jiù tīng wǒ shuō ; nǐ bú yào zuò shēng , wǒ biàn jiāng zhì huì jiào xùn nǐ 。

Caso contrário, escute-me. Cale-se e eu lhe ensinarei a sabedoria”.

Teste-se neste capítulo

Quiz rápido de 10 palavras.