Job 35
你以为有理, 或以为你的公义胜于 神的公义,
nǐ yǐ wéi yǒu lǐ , huò yǐ wéi nǐ de gōng yì shèng yú shén de gōng yì ,
“Você acha que isto é um direito seu, ou você diz: “Minha justiça é mais do que a de Deus”?
才说这与我有什么益处? 我不犯罪比犯罪有什么好处呢?
cái shuō zhè yǔ wǒ yǒu shén me yì chù ? wǒ bú fàn zuì bǐ fàn zuì yǒu shén me hǎo chù ne ?
que você pergunta: 'Que vantagem será para você? Que lucro eu terei, mais do que se tivesse pecado”?
我要回答你和在你这里的朋友。
wǒ yào huí dá nǐ hé zài nǐ zhè lǐ de péng yǒu 。
Eu lhe responderei, e seus companheiros com você.
你要向天观看, 瞻望那高于你的穹苍。
nǐ yào xiàng tiān guān kàn , zhān wàng nà gāo yú nǐ de qióng cāng 。
Olhe para os céus, e veja. Veja os céus, que são mais altos do que você.
你若犯罪,能使 神受何害呢? 你的过犯加增,能使 神受何损呢?
nǐ ruò fàn zuì , néng shǐ shén shòu hé hài ne ? nǐ de guò fàn jiā zēng , néng shǐ shén shòu hé sǔn ne ?
Se você pecou, que efeito você tem contra ele? Se suas transgressões são multiplicadas, o que você faz com ele?
你若是公义,还能加增他什么呢? 他从你手里还接受什么呢?
nǐ ruò shì gōng yì , hái néng jiā zēng tā shén me ne ? tā cóng nǐ shǒu lǐ hái jiē shòu shén me ne ?
Se você é justo, o que você lhe dá? Ou o que ele recebe de sua mão?
你的过恶或能害你这类的人; 你的公义或能叫世人得益处。
nǐ de guò è huò néng hài nǐ zhè lèi de rén ; nǐ de gōng yì huò néng jiào shì rén dé yì chù 。
Sua perversidade pode ferir um homem como você é, e sua retidão pode beneficiar um filho do homem.
人因多受欺压就哀求, 因受能者的辖制 便求救,
rén yīn duō shòu qī yā jiù āi qiú , yīn shòu néng zhě de xiá zhì biàn qiú jiù ,
“Por causa da multidão de opressões que eles gritam. Eles clamam por ajuda por causa do braço do poderoso.
却无人说:造我的 神在哪里? 他使人夜间歌唱,
què wú rén shuō : zào wǒ de shén zài nǎ lǐ ? tā shǐ rén yè jiān gē chàng ,
Mas ninguém diz: 'Onde está Deus, meu Criador', que dá canções durante a noite,
教训我们胜于地上的走兽, 使我们有聪明胜于空中的飞鸟。
jiào xùn wǒ men shèng yú dì shàng de zǒu shòu , shǐ wǒ men yǒu cōng ming shèng yú kōng zhōng de fēi niǎo 。
que nos ensina mais do que os animais da terra, e nos faz mais sábios que as aves do céu”...
他们在那里, 因恶人的骄傲呼求,却无人答应。
tā men zài nà lǐ , yīn è rén de jiāo ào hū qiú , què wú rén dā ying 。
Lá eles choram, mas ninguém responde, por causa do orgulho dos homens maus.
虚妄的呼求, 神必不垂听; 全能者也必不眷顾。
xū wàng de hū qiú , shén bì bù chuí tīng ; quán néng zhě yě bì bú juàn gù 。
Certamente Deus não vai ouvir um grito vazio, nem o Todo-Poderoso o considerará.
何况你说,你不得见他; 你的案件在他面前,你等候他吧。
hé kuàng nǐ shuō , nǐ bù dé jiàn tā ; nǐ de àn jiàn zài tā miàn qián , nǐ děng hòu tā ba 。
Quanto menos quando você diz que não o vê. A causa está diante dele, e você espera por ele!
但如今因他未曾发怒降罚, 也不甚理会狂傲,
dàn rú jīn yīn tā wèi céng fā nù jiàng fá , yě bú shèn lǐ huì kuáng ào ,
Mas agora, porque ele não o visitou em sua raiva, nem considera muito a arrogância,
所以约伯开口说虚妄的话, 多发无知识的言语。
suǒ yǐ yuē bó kāi kǒu shuō xū wàng de huà , duō fā wú zhī shi de yán yǔ 。
therefore Trabalho abre sua boca com a conversa vazia, e ele multiplica as palavras sem conhecimento”.
Teste-se neste capítulo
Quiz rápido de 10 palavras.