中文圣经

Job 36

conhecidas 0/254

yǐ lì hù yòu jiē zhe shuō :

Elihu também continuou, e disse,

nǐ zài róng wǒ piàn shí , wǒ jiù zhǐ shì nǐ , yīn wǒ hái yǒu huà wèi shén shuō 。

“Tenha um pouco de paciência comigo, e eu lhe mostrarei; pois eu ainda tenho algo a dizer em nome de Deus.

wǒ yào jiāng suǒ zhī dào de cóng yuǎn chù yǐn lái , jiāng gōng yì guī gěi zào wǒ de zhǔ 。

Vou obter meus conhecimentos de longe, e atribuirá retidão ao meu Criador.

wǒ de yán yǔ zhēn bù xū huǎng ; yǒu zhī shi quán bèi de yǔ nǐ tóng zài 。

Pois realmente minhas palavras não são falsas. Quem é perfeito em conhecimento está com você.

广

shén yǒu dà néng , bìng bù miǎo shì rén ; tā de zhì huì shèn guǎng 。

“Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém. Ele é poderoso em sua força de compreensão.

tā bù bǎo hù è rén de xìng mìng , què wèi kùn kǔ rén shēn yuān 。

Ele não preserva a vida dos ímpios, mas dá justiça aos aflitos.

使

tā shí cháng kàn gù yì rén , shǐ tā men hé jūn wáng tóng zuò bǎo zuò , yǒng yuǎn yào bèi gāo jǔ 。

Ele não retira seus olhos dos justos, mas com reis no trono, ele as coloca para sempre, e elas são exaltadas.

tā men ruò bèi suǒ liàn kǔn zhù , bèi kǔ nàn de shéng suǒ chán zhù ,

Se eles estiverem presos em grilhões, e são tomadas nas cordas das aflições,

tā jiù bǎ tā men de zuò wéi hé guò fàn zhǐ shì tā men , jiào tā men zhī dào yǒu jiāo ào de xíng dòng 。

então ele lhes mostra o trabalho deles, e suas transgressões, que se comportaram de forma orgulhosa.

tā yě kāi tōng tā men de ěr duo dé shòu jiào xùn , fēn fù tā men lí kāi zuì niè zhuǎn huí 。

Ele também abre seus ouvidos à instrução, e ordena que retornem da iniqüidade.

tā men ruò tīng cóng shì fèng tā , jiù bì dù rì hēng tōng , lì nián fú lè ;

Se eles o escutarem e o servirem, eles passarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.

ruò bù tīng cóng , jiù yào bèi dāo shā miè , wú zhī wú shí ér sǐ 。

Mas se eles não ouvirem, perecerão pela espada; eles morrerão sem conhecimento.

nà xīn zhōng bú jìng qián de rén jī xù nù qì ; shén kǔn bǎng tā men , tā men jìng bù qiú jiù ;

“Mas aqueles que não têm coração em Deus depositam raiva. Eles não choram por ajuda quando ele os amarra.

bì zài qīng nián shí sǐ wáng , yǔ wū huì rén yí yàng sàng mìng 。

Eles morrem na juventude. Sua vida perece entre os impuros.

shén jiè zhe kùn kǔ jiù bá kùn kǔ rén , chèn tā men shòu qī yā kāi tōng tā men de ěr duo 。

He entrega os aflitos por sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.

shén yě bì yǐn nǐ chū lí huàn nàn , jìn rù kuān kuò bù xiá zhǎi zhī dì ; bǎi zài nǐ xí shàng de bì mǎn yǒu féi gān 。

Sim, ele o teria atraído para fora de perigo, em um lugar amplo, onde não há restrições. O que é colocado em sua mesa estaria cheio de gordura.

dàn nǐ mǎn kǒu yǒu è rén pī píng de yán yǔ ; pàn duàn hé xíng fá zhuā zhù nǐ 。

“Mas você está cheio do julgamento dos malvados. O julgamento e a justiça se apoderam de você.

忿使

bù kě róng fèn nù chù dòng nǐ , shǐ nǐ bù fú zé fá ; yě bù kě yīn shú jià dà jiù piān xíng 。

Não deixe que as riquezas o seduzam à ira, nem deixar que o grande tamanho de um suborno o deixe de lado.

nǐ de hū qiú , huò shì nǐ yí qiè de shì lì , guǒ yǒu líng yàn , jiào nǐ bú shòu huàn nàn ma ?

Será que sua riqueza o sustentaria em perigo? ou todo o poder de sua força?

bú yào qiè mù hēi yè , jiù shì zhòng mín zài běn chù bèi chú miè de shí hòu 。

Não deseje a noite, quando as pessoas estão isoladas em seu lugar.

nǐ yào jǐn shèn , bù kě zhòng kàn zuì niè , yīn nǐ xuǎn zé zuì niè guò yú xuǎn zé kǔ nàn 。

Preste atenção, não considere a iniqüidade; pois você escolheu isto em vez da aflição.

shén xíng shì yǒu gāo dà de néng lì ; jiào xùn rén de yǒu shuí xiàng tā ne ?

Eis que Deus está exaltado em seu poder. Quem é um professor como ele?

shuí pài dìng tā de dào lù ? shuí néng shuō : nǐ suǒ xíng de bú yì ?

Quem prescreveu seu caminho para ele? Ou quem pode dizer: “Você cometeu injustiça?

nǐ bù kě wàng jì chēng zàn tā suǒ xíng de wèi dà , jiù shì rén suǒ gē sòng de 。

“Lembre-se que você amplia seu trabalho, sobre o qual os homens cantaram.

tā suǒ xíng de , wàn rén dōu kàn jiàn ; shì rén yě cóng yuǎn chù guān kàn 。

Todos os homens já olharam para ele. O homem vê isso de longe.

shén wèi dà , wǒ men bù néng quán zhī ; tā de nián shù bù néng cè dù 。

Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos. O número de seus anos é insondável.

tā xī qǔ shuǐ diǎn , zhè shuǐ diǎn cóng yún wù zhōng jiù biàn chéng yǔ ;

Pois ele prepara as gotas de água, que destilam na chuva a partir de seu vapor,

yún cǎi jiāng yǔ luò xià , pèi rán jiàng yǔ shì rén 。

que o céu derrama e que caem sobre o homem em abundância.

shuí néng míng bái yún cǎi rú hé pū zhāng , hé shén xíng gōng de léi shēng ne ?

De fato, qualquer um pode entender a propagação das nuvens e os trovões de seu pavilhão?

tā jiāng liàng guāng pǔ zhào zài zì jǐ de sì wéi ; tā yòu zhē fù hǎi dǐ 。

Eis que ele espalha sua luz ao seu redor. Ele cobre o fundo do mar.

tā yòng zhè xiē shěn pàn zhòng mín , qiě cì fēng fù de liáng shí 。

Pois por estes ele julga o povo. Ele dá comida em abundância.

tā yǐ diàn guāng zhē shǒu , mìng shǎn diàn jī zhòng dí rén 。

Ele cobre suas mãos com o relâmpago, e a ordena a atingir a marca.

suǒ fā de léi shēng xiǎn míng tā de zuò wéi , yòu xiàng shēng chù zhǐ míng yào qǐ bào fēng 。

Seu ruído conta sobre ele, e o gado também, em relação à tempestade que vem à tona.

Teste-se neste capítulo

Quiz rápido de 10 palavras.