中文圣经

Job 4

conhecidas 0/183

tí màn rén yǐ lì fǎ huí dá shuō :

Então Elifaz, o Temanita, respondeu,

rén ruò xiǎng yǔ nǐ shuō huà , nǐ jiù yàn fán ma ? dàn shuí néng rěn zhù bù shuō ne ?

“Se alguém se aventurar a falar com você, você ficará de luto? Mas quem pode se impedir de falar?

nǐ sù lái jiào dǎo xǔ duō de rén , yòu jiān gù ruǎn ruò de shǒu 。

Veja, você já instruiu muitos, você fortaleceu as mãos fracas.

使

nǐ de yán yǔ céng fú zhù nà jiāng yào diē dǎo de rén ; nǐ yòu shǐ ruǎn ruò de xī wěn gù 。

Suas palavras apoiaram aquele que estava caindo, você tornou os joelhos frágeis e firmes.

便

dàn xiàn zài huò huàn lín dào nǐ , nǐ jiù hūn mí , āi jìn nǐ , nǐ biàn jīng huáng 。

Mas agora chegou até você, e você desmaia. Isso o toca, e você está perturbado.

nǐ de yǐ kào bú shì zài nǐ jìng wèi shén ma ? nǐ de pàn wàng bú shì zài nǐ xíng shì chún zhèng ma ?

Sua piedade não é sua confiança? A integridade de seus caminhos não é sua esperança?

qǐng nǐ zhuī xiǎng : wú gū de rén yǒu shuí miè wáng ? zhèng zhí de rén zài hé chù jiǎn chú ?

“Lembre-se, agora, quem pereceu, sendo inocente? Ou onde foram os cortes verticais?

àn wǒ suǒ jiàn , gēng zuì niè 、 zhǒng dú hài de rén dōu zhào yàng shōu gē 。

According ao que tenho visto, aqueles que lavram a iniqüidade e semear problemas, colher o mesmo.

shén yì chū qì , tā men jiù miè wáng ; shén yì fā nù , tā men jiù xiāo méi 。

Pelo sopro de Deus eles perecem. Pela explosão de sua raiva eles são consumidos.

齿

shī zi de hǒu jiào hé měng shī de shēng yīn jìn dōu zhǐ xī ; shào zhuàng shī zi de yá chǐ yě dōu qiāo diào 。

O rugido do leão, e a voz do leão feroz, os dentes dos leões jovens, estão quebrados.

lǎo shī zi yīn jué shí ér sǐ ; mǔ shī zhī zǐ yě dōu lí sàn 。

O velho leão perece por falta de presa. As crias da leoa estão dispersas no exterior.

wǒ àn àn dì dé le mò shì ; wǒ ěr duo yě tīng qí xì wēi de shēng yīn 。

“Agora uma coisa foi trazida secretamente para mim. Meu ouvido recebeu um sussurro disso.

zài sī niàn yè zhōng 、 yì xiàng zhī jiān , shì rén chén shuì de shí hòu ,

Em pensamentos das visões da noite, quando o sono profundo cai sobre os homens,

使

kǒng jù 、 zhàn jīng lín dào wǒ shēn , shǐ wǒ bǎi gǔ dǎ zhàn 。

o medo veio sobre mim, e tremendo, o que fez todos os meus ossos tremerem.

yǒu líng cóng wǒ miàn qián jīng guò , wǒ shēn shàng de háo máo zhí lì 。

Então um espírito passou diante do meu rosto. Os cabelos da minha carne se levantaram.

nà líng tíng zhù , wǒ què bù néng biàn qí xíng zhuàng ; yǒu yǐng xiàng zài wǒ yǎn qián 。 wǒ zài jìng mò zhōng tīng jiàn yǒu shēng yīn shuō :

Ficou parado, mas eu não conseguia discernir sua aparência. Um formulário estava diante dos meus olhos. Silêncio, então eu ouvi uma voz, dizendo,

bì sǐ de rén qǐ néng bǐ shén gōng yì ma ? rén qǐ néng bǐ zào tā de zhǔ jié jìng ma ?

'O homem mortal deve ser mais justo que Deus? Será que um homem deve ser mais puro que seu Criador?

使

zhǔ bú xìn kào tā de chén pú , bìng qiě zhǐ tā de shǐ zhě wèi yú mèi ;

Eis que ele não deposita confiança em seus servos. Ele acusa seus anjos de erro.

hé kuàng nà zhù zài tǔ fáng 、 gēn jī zài chén tǔ lǐ 、 bèi dù chóng suǒ huǐ huài de rén ne ?

Quanto mais aqueles que moram em casas de barro, cuja base está no pó, que são esmagados diante da traça!

zǎo wǎn zhī jiān , jiù bèi huǐ miè , yǒng guī wú yǒu , wú rén lǐ huì 。

Between de manhã e à noite eles são destruídos. Eles perecem para sempre sem nada a ver com isso.

tā zhàng péng de shéng suǒ qǐ bù cóng zhōng chōu chū lái ne ? tā sǐ , qiě shì wú zhì huì ér sǐ 。

O cordão da barraca deles não está arrancado dentro deles? Eles morrem, e isso sem sabedoria”.

Teste-se neste capítulo

Quiz rápido de 10 palavras.