中文圣经

Job 40

conhecidas 0/175

yē hé huá yòu duì yuē bó shuō :

Moreover Yahweh respondeu Job,

qiáng biàn de qǐ kě yǔ quán néng zhě zhēng lùn ma ? yǔ shén biàn bó de kě yǐ huí dá zhè xiē ba !

“Será que aquele que argumenta deve contender com o Todo-Poderoso? Aquele que discute com Deus, deixe-o responder”.

yú shì , yuē bó huí dá yē hé huá shuō :

Então Job respondeu Yahweh,

wǒ shì bēi jiàn de ! wǒ yòng shén me huí dá nǐ ne ? zhǐ hǎo yòng shǒu wǔ kǒu 。

“Eis que eu sou de pequena conta. O que lhe responderei? Eu coloco minha mão sobre minha boca.

wǒ shuō le yí cì , zài bù huí dá ; shuō le liǎng cì , jiù bú zài shuō 。

Já falei uma vez e não vou responder; Sim, duas vezes, mas não prosseguirei”.

yú shì , yē hé huá cóng xuán fēng zhōng huí dá yuē bó shuō :

Então Yahweh respondeu Job fora do redemoinho:

nǐ yào rú yǒng shì shù yāo ; wǒ wèn nǐ , nǐ kě yǐ zhǐ shì wǒ 。

“Agora prepare-se como um homem. Eu o questionarei, e você me responderá.

nǐ qǐ kě fèi qì wǒ suǒ nǐ dìng de ? qǐ kě dìng wǒ yǒu zuì , hǎo xiǎn zì jǐ wèi yì ma ?

Você vai ao menos anular meu julgamento? Vai me condenar, para que possa ser justificado?

nǐ yǒu shén nà yàng de bǎng bì ma ? nǐ néng xiàng tā fā léi shēng ma ?

Ou você tem um braço como Deus? Você pode trovejar com uma voz como ele?

耀

nǐ yào yǐ róng yào zhuāng yán wèi zhuāng shì , yǐ zūn róng wēi yán wèi yī fu ;

“Agora se enfeita com excelência e dignidade. Arraigar-se com honra e majestade.

使

yào fā chū nǐ mǎn yì de nù qì , jiàn yí qiè jiāo ào de rén , shǐ tā jiàng bēi ;

Pour para fora da fúria de sua raiva. Olhe para todos que se orgulham, e o traga para baixo.

jiàn yí qiè jiāo ào de rén , jiāng tā zhì fú , bǎ è rén jiàn tà zài běn chù ;

Olhe para todos que se orgulham e o humilhem. Esmagar os ímpios em seu lugar.

jiāng tā men yì tóng yǐn cáng zài chén tǔ zhōng , bǎ tā men de liǎn méng bì zài yǐn mì chù ;

Escondê-los juntos na poeira. Amarrar seus rostos no lugar escondido.

wǒ jiù rèn nǐ yòu shǒu néng yǐ jiù zì jǐ 。

Então eu também admitirei a você que sua própria mão direita pode salvá-lo.

nǐ qiě guān kàn hé mǎ ; wǒ zào nǐ yě zào tā 。 tā chī cǎo yǔ niú yí yàng ;

“Veja agora behemoth, que eu fiz tão bem quanto você. Ele come grama como um boi.

tā de qì lì zài yāo jiān , néng lì zài dù fù de jīn shàng 。

Veja agora, sua força está em suas coxas. Sua força está nos músculos de sua barriga.

tā yáo dòng wěi ba rú xiāng bǎi shù ; tā dà tuǐ de jīn hù xiāng lián luò 。

Ele move sua cauda como um cedro. Os nervos de suas coxas são tricotados.

仿

tā de gǔ tou hǎo xiàng tóng guǎn ; tā de zhī tǐ fǎng fú tiě gùn 。

His os ossos são como tubos de bronze. Seus membros são como barras de ferro.

tā zài shén suǒ zào de wù zhōng wéi shǒu ; chuàng zào tā de gěi tā dāo jiàn 。

Ele é o chefe dos caminhos de Deus. Aquele que o fez dá-lhe sua espada.

zhū shān gěi tā chū shí wù , yě shì bǎi shòu yóu wán zhī chù 。

Certamente, as montanhas produzem alimentos para ele, onde todos os animais do campo brincam.

tā fú zài lián yè zhī xià , wò zài lú wěi yǐn mì chù hé shuǐ wā zǐ lǐ 。

Ele está deitado sob as árvores de lótus, na coberta da palheta, e no pântano.

lián yè de yīn liáng zhē bì tā ; xī páng de liǔ shù huán rào tā 。

Os lótus o cobrem com sua sombra. Os salgueiros do riacho o cercam.

hé shuǐ fàn làn , tā bù fā zhàn ; jiù shì yuē dàn hé de shuǐ zhǎng dào tā kǒu biān , yě shì ān rán 。

Veja, se um rio transborda, ele não treme. Ele está confiante, embora o Jordão incha até a boca.

穿

zài tā fáng bèi de shí hòu , shuí néng zhuō ná tā ? shuí néng láo lóng tā chuān tā de bí zi ne ?

Shall qualquer um o pegue quando ele estiver no turno, ou furar-lhe o nariz com uma armadilha?

Teste-se neste capítulo

Quiz rápido de 10 palavras.