中文圣经

Neemias 10

conhecidas 0/281

西

qiān míng de shì : hā jiā lì yà de ér zi — shěng zhǎng ní xī mǐ , hé xī dǐ jiā ;

Now foram aqueles que selaram: Neemias o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,

西

jì sī : xī lái yǎ 、 yà sā lì yǎ 、 yē lì mǐ 、

Seraiah, Azarias, Jeremias,

bā shī hù ěr 、 yà mǎ lì yǎ 、 mǎ jī yǎ 、

Pashhur, Amarias, Malchijah,

鹿

hā tū 、 shì bā ní 、 mǎ lù 、

Hattush, Shebaniah, Malluch,

hā lín 、 mǐ lì mò 、 é bā dǐ yà 、

Harim, Meremoth, Obadiah,

dàn yǐ lǐ 、 jìn dùn 、 bā lù 、

Daniel, Ginnethon, Baruch,

mǐ shū lán 、 yà bǐ yǎ 、 mǐ yǎ mín 、

Meshullam, Abijah, Mijamin,

西

mǎ xī yà 、 bì gāi 、 shì mǎ yǎ ;

Maaziah, Bilgai, e Shemaiah. Estes eram os sacerdotes.

yòu yǒu lì wèi rén , jiù shì yà sàn ní de ér zi yē shū yà 、 xī ná dá de zǐ sūn bīn nèi 、 jiǎ miè ;

Os Levitas: Jeshua filho de Azanias, Binnui dos filhos de Henadad, Kadmiel;

hái yǒu tā men de dì xiong shì bā ní 、 hé dì yǎ 、 jī lì tā 、 pí lái yǎ 、 hā nán 、

e seus irmãos, Shebaniah, Hodias, Kelita, Pelaiah, Hanan,

mǐ jiā 、 lì hé 、 hā shā bǐ yǎ 、

Mica, Rehob, Hashabiah,

sā kè 、 shì lì bǐ 、 shì bā ní 、

Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,

hé dì yǎ 、 bā ní 、 bǐ ní nǔ ;

Hodiah, Bani, e Beninu.

·

yòu yǒu mín de shǒu lǐng , jiù shì bā lù 、 bā hā · mó yā 、 yǐ lán 、 sà tǔ 、 bā ní 、

Os chefes do povo: Parosh, Pahathmoab, Elam, Zattu, Bani,

bù ní 、 yā jiǎ 、 bǐ bài 、

Bunni, Azgad, Bebai,

yà duō ní yǎ 、 bǐ gé wǎ yī 、 yà dīng 、

Adonijah, Bigvai, Adin,

西

yà tè 、 xī xī jiā 、 yā shuò 、

Ater, Hezekiah, Azzur,

hé dì yǎ 、 hā shùn 、 bǐ sài 、

Hodiah, Hashum, Bezai,

hā lā 、 yà ná tū 、 ní bài 、

Hariph, Anathoth, Nobai,

mǒ bǐ yā 、 mǐ shū lán 、 xī xī 、

Magpiash, Meshullam, Hezir,

mǐ shì sà bié 、 sā dū 、 yā dù yà 、

Meshezabel, Zadok, Jaddua,

pí lā tí 、 hā nán 、 yà nài yǎ 、

Pelatiah, Hanan, Anaiah,

hé xì yà 、 hā ná ní yǎ 、 hā shù 、

Hoshea, Hananiah, Hasshub,

hā luó hēi 、 pí lì hā 、 shuò bǎi 、

Hallohesh, Pilha, Shobek,

西

lì hóng 、 hā shā ná 、 mǎ xī yǎ 、

Rehum, Hashabnah, Maaseiah,

yà xī yǎ 、 hā nán 、 yà nán 、

Ahiah, Hanan, Anan,

鹿

mǎ lù 、 hā lín 、 bā ná 。

Malluch, Harim, e Baanah.

qí yú de mín 、 jì sī 、 lì wèi rén 、 shǒu mén de 、 gē chàng de 、 ní tí níng , hé yí qiè lí jué lín bāng jū mín guī fú shén lǜ fǎ de , bìng tā men de qī zǐ 、 ér nǚ , fán yǒu zhī shi néng míng bái de ,

O resto do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os servos do templo e todos aqueles que se haviam separado dos povos das terras à lei de Deus, suas esposas, seus filhos e suas filhas - todos aqueles que tinham conhecimento e compreensão -

西

dōu suí cóng tā men guì zhòu de dì xiōng , fā zhòu qǐ shì , bì zūn xíng shén jiè tā pú rén mó xī suǒ chuán de lǜ fǎ , jǐn shǒu zūn xíng yē hé huá — wǒ men zhǔ de yí qiè jiè mìng 、 diǎn zhāng 、 lǜ lì ;

uniram-se aos seus irmãos, seus nobres, e entraram em uma maldição e em um juramento, para caminhar na lei de Deus, que foi dada por Moisés, servo de Deus, e para observar e cumprir todos os mandamentos de Javé nosso Senhor, e suas ordenanças e seus estatutos;

bìng bù jiāng wǒ men de nǚ ér jià gěi zhè dì de jū mín , yě bú wèi wǒ men de ér zi qǔ tā men de nǚ ér 。

e que não daríamos nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos suas filhas para nossos filhos;

zhè dì de jū mín ruò zài ān xī rì , huò shén me shèng rì , dài le huò wù huò liáng shí lái mài gěi wǒ men , wǒ men bì bù mǎi 。 měi féng dì qī nián bì bù gēng zhòng , fán qiàn wǒ men zhài de bì bù zhuī tǎo 。

e que se os povos da terra trouxessem mercadorias ou qualquer grão no dia de sábado para vender, não compraríamos deles no sábado, nem num dia santo; e que renunciaríamos às colheitas do sétimo ano e à exação de toda dívida.

殿使

wǒ men yòu wèi zì jǐ dìng lì , měi nián gè rén juān yín yí shè kè lè sān fēn zhī yī , wèi wǒ men shén diàn de shǐ yòng ,

Também fizemos portarias para nós mesmos, para nos cobrarmos anualmente a terceira parte de um siclo pelo serviço da casa de nosso Deus:

殿

jiù shì wèi chén shè bǐng 、 cháng xiàn de sù jì , hé fán jì , ān xī rì 、 yuè shuò 、 jié qī suǒ xiàn de yǔ shèng wù , bìng yǐ sè liè rén de shú zuì jì , yǐ jí wǒ men shén diàn lǐ yí qiè de fèi yòng 。

para o pão de exposição, para a oferta contínua de refeição, para o contínuo holocausto, para os sábados, para as luas novas, para as festas fixas, para as coisas sagradas, para as ofertas pelo pecado para fazer expiação por Israel, e para todo o trabalho da casa de nosso Deus.

殿

wǒ men de jì sī 、 lì wèi rén , hé bǎi xìng dōu chè qiān , kàn měi nián shì nǎ yì zú àn dìng qī jiāng xiàn jì de chái fèng dào wǒ men shén de diàn lǐ , zhào zhe lǜ fǎ shàng suǒ xiě de , shāo zài yē hé huá — wǒ men shén de tán shàng 。

Nós, os sacerdotes, os levitas e o povo, lançamos sortes para a oferta da madeira, para trazê-la à casa de nosso Deus, de acordo com as casas de nossos pais, em horários determinados ano após ano, para queimar no altar de Javé nosso Deus, como está escrito na lei;

殿

yòu dìng měi nián jiāng wǒ men dì shàng chū shú de tǔ chǎn hé gè yàng shù shàng chū shú de guǒ zǐ dōu fèng dào yē hé huá de diàn lǐ 。

e para trazer as primícias de nossa terra e os primeiros frutos de todos os tipos de árvores, ano após ano, à casa de Javé;

殿 殿

yòu zhào lǜ fǎ shàng suǒ xiě de , jiāng wǒ men tóu tāi de ér zi hé shǒu shēng de niú yáng dōu fèng dào wǒ men shén de diàn , jiāo gěi wǒ men shén diàn lǐ gòng zhí de jì sī ;

também o primogênito de nossos filhos e de nosso gado, como está escrito na lei, e o primogênito de nossos rebanhos e de nossos rebanhos, para levar à casa de nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na casa de nosso Deus;

殿

bìng jiāng chū shú zhī mài zi suǒ mó de miàn hé jǔ jì 、 gè yàng shù shàng chū shú de guǒ zǐ 、 xīn jiǔ yǔ yóu fèng gěi jì sī , shōu zài wǒ men shén diàn de kù fáng lǐ , bǎ wǒ men dì shàng suǒ chǎn de shí fēn zhī yī fèng gěi lì wèi rén , yīn lì wèi rén zài wǒ men yí qiè chéng yì de tǔ chǎn zhōng dāng qǔ shí fēn zhī yī 。

e que devemos levar as primeiras frutas de nossa massa, nossas ofertas de ondas, os frutos de todos os tipos de árvores, o vinho novo e o óleo, aos sacerdotes, aos quartos da casa de nosso Deus; e os dízimos de nossa terra aos levitas; pois eles, os levitas, levam os dízimos em todas as nossas aldeias agrícolas.

殿

lì wèi rén qǔ shí fēn zhī yī de shí hòu , yà lún de zǐ sūn zhōng , dāng yǒu yí gè jì sī yǔ lì wèi rén tóng zài 。 lì wèi rén yě dāng cóng shí fēn zhī yì zhōng qǔ shí fēn zhī yī , fèng dào wǒ men shén diàn de wū zi lǐ , shōu zài kù fáng zhōng 。

O sacerdote, o descendente de Aarão, estará com os levitas quando os levitas levarem o dízimo. Os levitas levarão o dízimo dos dízimos para a casa de nosso Deus, para os cômodos, para a casa do tesouro.

殿

yǐ sè liè rén hé lì wèi rén yào jiāng wǔ gǔ 、 xīn jiǔ , hé yóu wèi jǔ jì , fèng dào shōu cún shèng suǒ qì mǐn de wū zi lǐ , jiù shì gòng zhí de jì sī 、 shǒu mén de 、 gē chàng de suǒ zhù de wū zi 。 zhè yàng , wǒ men jiù bù lí qì wǒ men shén de diàn 。

Para os filhos de Israel e os filhos de Levi trarão a oferta ondulante do grão, do vinho novo e do azeite para as salas onde se encontram os vasos do santuário, e os sacerdotes que ministram, com os porteiros e os cantores. Não abandonaremos a casa de nosso Deus.

Teste-se neste capítulo

Quiz rápido de 10 palavras.